Wie sagt man "wachsen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wachsen” ist “crecer” — verwenden Sie „crecer“, wenn Sie das physische Wachstum von Lebewesen (Menschen, Tieren, Pflanzen) oder die Zunahme der Größe von Objekten beschreiben möchten.
crecer
kreh-SEHRkɾeˈseɾ

Beispiele
Mi hijo ha crecido mucho este año.
Mein Sohn ist dieses Jahr sehr gewachsen.
Mi sobrina ha crecido mucho este año.
Meine Nichte ist dieses Jahr sehr gewachsen.
Las flores crecen mejor bajo el sol directo.
Blumen wachsen besser unter direkter Sonne.
Yo crezco y me hago más fuerte cada día.
Ich wachse und werde jeden Tag stärker.
Die 'zc'-Schreibweise-Korrektur
In der 'yo'-Form des Präsens ('yo crezco') ändert sich das 'c' zu 'zc'. Dies ist eine Rechtschreibregel, die bei vielen Verben auf '-cer' (wie conocer) verwendet wird, um sicherzustellen, dass das 'c' vor dem 'o' einen weichen 's'-Laut behält.
aumentar
ow-men-TARaw.menˈtaɾ

Beispiele
El precio de la gasolina aumentó de nuevo.
Der Benzinpreis ist erneut gestiegen.
El nivel del río aumentó después de la lluvia.
Der Pegel des Flusses stieg nach dem Regen an.
La población ha aumentado dramáticamente en la última década.
Die Bevölkerung ist im letzten Jahrzehnt dramatisch gewachsen.
El costo de la vida sigue aumentando.
Die Lebenshaltungskosten steigen weiter an.
Intransitive Verwendung (Kein direktes Objekt)
In diesem Sinne ist 'aumentar' intransitiv. Das Subjekt des Satzes (z. B. 'der Wasserstand') ist das, was die Zunahme bewirkt, und keine andere Person oder Sache löst die Aktion aus. Dies entspricht im Deutschen oft Verben ohne Akkusativobjekt.
Die Rolle von 'Se' (Aumentarse)
Manchmal sehen Sie 'aumentarse' (reflexive Form), wenn die Zunahme als automatisch oder direkt das Subjekt betreffend wahrgenommen wird, besonders bei persönlichen Dingen wie Familie oder Gewicht: 'Mi familia se ha aumentado' (Meine Familie ist gewachsen).
Fehlgebrauch von 'Crecer'
Fehler: “El precio creció. (Der Preis wuchs.)”
Korrektur: El precio aumentó. (Der Preis stieg/erhöhte sich.) – 'Crecer' wird meist für lebendige Dinge (Menschen, Pflanzen) verwendet; 'aumentar' eignet sich besser für Zahlen, Preise und abstrakte Konzepte.
madurar
mah-doo-RAHRma.ðu.ˈɾaɾ

Beispiele
Las fresas maduran bajo el sol.
Die Erdbeeren reifen unter der Sonne.
Los plátanos maduran más rápido fuera de la nevera.
Bananen reifen außerhalb des Kühlschranks schneller.
Deja que el aguacate madure un poco antes de comerlo.
Lass die Avocado etwas reifen, bevor du sie isst.
El vino necesita tiempo para madurar en la barrica.
Der Wein muss im Fass reifen.
Natürliche Reifung
Im Gegensatz zum Deutschen, das oft Umschreibungen verwendet (z.B. 'der Apfel wird reif'), verwendet das Spanische das einzelne Verb 'madurar', um den gesamten Prozess zu beschreiben.
Verwende nicht 'crecer'
Fehler: “La fruta necesita crecer antes de comerla.”
Korrektur: La fruta necesita madurar antes de comerla. ('Crecer' bedeutet wachsen/größer werden; 'madurar' bedeutet essreif werden).
Häufige Verwechslung: „crecer“ vs. „aumentar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


