Wie sagt man "willig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “willig” ist “dispuesto” — verwenden Sie 'dispuesto', wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand bereit ist, etwas zu tun oder zuzustimmen, oft im Sinne von Kooperationsbereitschaft.
dispuesto
dees-POO-ess-tohdisˈpwes.to

Beispiele
Estoy dispuesto a ayudarte con la mudanza.
Ich bin willig, dir beim Umzug zu helfen.
Si estás dispuesta a trabajar duro, tendrás éxito.
Wenn du bereit bist, hart zu arbeiten, wirst du Erfolg haben.
Los niños estaban dispuestos para salir al recreo.
Die Kinder waren bereit, zum Spielen nach draußen zu gehen.
Angleichung ist wesentlich
Wie alle spanischen Adjektive muss 'dispuesto' mit der Person oder Sache übereinstimmen, die es beschreibt: 'dispuesto' (m. Singular), 'dispuesta' (f. Singular), 'dispuestos' (m. Plural), 'dispuestas' (f. Plural).
Verwendung von 'a' für Handlungen
Wenn Sie sagen, dass Sie bereit sind, eine Handlung auszuführen, müssen Sie auf 'dispuesto' die Präposition 'a' und dann die Grundform des Verbs (Infinitiv) folgen lassen: 'dispuesto a trabajar'.
Vergessen der Präposition
Fehler: “Estamos dispuestos ayudar.”
Korrektur: Estamos dispuestos *a* ayudar. (Das 'a' ist vor dem Tätigkeitsverb notwendig.)
voluntariamente
vo-loon-tah-ryah-MEN-tehboluntaɾjaˈmente

Beispiele
Él dejó su trabajo voluntariamente.
Er kündigte freiwillig seine Stelle.
Muchos ciudadanos se ofrecieron voluntariamente para ayudar tras la tormenta.
Viele Bürger meldeten sich freiwillig, um nach dem Sturm zu helfen.
El sospechoso se presentó voluntariamente ante la policía.
Der Verdächtige stellte sich von sich aus der Polizei.
Die Endung '-mente'
Im Spanischen ist das Anhängen von '-mente' an ein Adjektiv vergleichbar mit dem Anhängen von '-ly' im Englischen oder der Bildung eines Adverbs im Deutschen. Es beschreibt, wie etwas getan wird.
Wortstellung
Dieses Wort steht normalerweise direkt nach der Handlung (dem Verb), um zu zeigen, dass die Handlung aus freiem Willen geschah.
Nicht verwechseln mit 'kostenlos'
Fehler: “Trabajo voluntariamente en el hospital.”
Korrektur: Trabajo como voluntario en el hospital.
voluntario
boh-loon-TAH-ree-ohbolunˈtaɾjo

Beispiele
La decisión de retirarse fue totalmente voluntaria.
Die Entscheidung, in den Ruhestand zu gehen, war völlig freiwillig.
El acuerdo es voluntario y no hay consecuencias si decides no participar.
Die Vereinbarung ist freiwillig, und es gibt keine Konsequenzen, wenn Sie sich entscheiden, nicht teilzunehmen.
Adjektivische Anpassung
Als Adjektiv muss 'voluntario' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'un acto voluntario' (maskulin Singular) vs. 'acciones voluntarias' (feminin Plural). Dies ist dem Deutschen sehr ähnlich (z.B. 'ein freiwilliger Akt' vs. 'freiwillige Aktionen').
Verwechslung von Adjektiv und Adverb
Fehler: “Hizo el trabajo muy voluntario.”
Korrektur: Hizo el trabajo muy voluntariamente. (Verwenden Sie die Adverbform '-mente', wenn Sie beschreiben, WIE eine Handlung ausgeführt wurde, im Deutschen '-lich' oder '-weise', z.B. 'Er hat die Arbeit sehr freiwillig gemacht.')
Verwechslung von 'dispuesto' und 'voluntario/voluntariamente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


