Wie sagt man "zuweisen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zuweisen” ist “asignar” — verwenden Sie 'asignar', wenn Sie eine Aufgabe, eine Verantwortung oder eine Menge an etwas (wie Hausaufgaben oder Ressourcen) übertragen..
asignar
/ah-seen-YAR//asiˈnaɾ/

Beispiele
El profesor asignó mucha tarea para el fin de semana.
Der Lehrer wies für das Wochenende viele Hausaufgaben zu.
Debemos asignar un color diferente a cada carpeta.
Wir sollten jeder Mappe eine andere Farbe zuweisen.
El gobierno decidió asignar más fondos a la investigación médica.
Die Regierung beschloss, mehr Mittel für die medizinische Forschung zuzuteilen.
Verwendung von 'a' bei Personen
Wenn du jemandem etwas zuweist, verwende das Wort 'a' vor der Person, die die Aufgabe erhält (z. B. 'Asigné la tarea a Juan'). Im Deutschen ist dies oft nicht nötig, da der Dativ die Rolle des Empfängers klarstellt (z. B. 'Ich wies Juan die Aufgabe zu').
Ein regelmäßiges Muster
Dieses Verb folgt den Standardregeln für -ar-Verben, was seine Konjugation sehr vorhersehbar macht. Ähnlich wie deutsche Verben auf '-en' (z. B. 'lernen', 'machen') folgt es einem festen Muster.
Die 'Sign'-Falle
Fehler: “Verwendung von 'asignar', wenn eigentlich 'unterschreiben' gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'firmar' zum Unterschreiben deines Namens. 'Asignar' dient nur zur Zuweisung von Aufgaben oder Ressourcen. Dies ist eine häufige Verwechslung, da 'sign' im Englischen sowohl 'unterzeichnen' als auch 'Bedeutung haben' bedeuten kann.
Das Objekt fehlt
Fehler: “Zu sagen 'El jefe asignó', ohne zu erwähnen, was zugewiesen wurde.”
Korrektur: Im Spanischen muss normalerweise die zugewiesene Aufgabe oder der zugewiesene Gegenstand genannt werden. Im Deutschen ist das oft auch der Fall ('Der Chef wies zu' ist unvollständig).
destinar
/dehs-tee-NAHR//des.tiˈnaɾ/

Beispiele
Debemos destinar más recursos a la educación.
Wir müssen mehr Ressourcen der Bildung zuweisen.
Voy a destinar el domingo a descansar.
Ich werde den Sonntag zum Ausruhen zurücklegen.
La empresa decidió destinar los beneficios a la investigación.
Das Unternehmen beschloss, die Gewinne für die Forschung zu bestimmen.
Fue destinado a la embajada de Madrid.
Er wurde zur Botschaft in Madrid versetzt.
Verwendung der Präposition 'a'
Wenn Sie angeben, wofür die Ressource zugewiesen wird, verwenden Sie immer das Wort 'a' (zu). Beispiel: 'Destinar dinero A la salud' (Geld FÜR die Gesundheit zuweisen).
Verwendung des Passivs
Diese Bedeutung wird sehr oft im Passiv verwendet (mit 'ser' + Partizip Perfekt), da die Person normalerweise nicht selbst wählt, wohin sie geschickt wird.
Verwendung von 'para' statt 'a'
Fehler: “Destino mi tiempo para estudiar.”
Korrektur: Destino mi tiempo A estudiar. Obwohl 'para' verstanden wird, ist 'a' die natürliche Ergänzung für dieses Verb im Spanischen.
adjudicar
ad-hoo-dee-KAR/aðxuðiˈkaɾ/

Beispiele
El jurado va a adjudicar el premio esta tarde.
Die Jury wird den Preis heute Nachmittag vergeben.
Le adjudicaron la obra a una empresa constructora local.
Sie vergaben den Bauauftrag an ein lokales Unternehmen.
Es injusto adjudicarle toda la responsabilidad a ella.
Es ist unfair, ihr die gesamte Verantwortung zuzuweisen.
Der Rechtschreibwechsel
Wenn du die „Ich“-Form in der Vergangenheit (yo) verwendest, ändert sich das „c“ zu „qu“, um den harten „K“-Laut beizubehalten: „adjudiqué“ (ich habe vergeben).
Die „Wem“-Regel
Wenn du etwas an jemanden vergibst, verwende immer „a“ vor der Person oder Gruppe, die es erhält: „Adjudicar el contrato A la empresa“.
Nicht mit 'premiar' verwechseln
Fehler: “Adjudicar für eine persönliche Auszeichnung wie ein Geschenk verwenden.”
Korrektur: Verwende 'premiar' für persönliche Belohnungen und 'adjudicar' für formelle, offizielle Entscheidungen wie Geschäftsangebote oder juristische Siege.
designar
/deh-seen-yar//desiɣˈnaɾ/

Beispiele
Las líneas rojas designan las zonas de peligro.
Die roten Linien bezeichnen die Gefahrenzonen.
El gobierno designó fondos para la educación.
Die Regierung wies Mittel für die Bildung zu.
Esta palabra se usa para designar un tipo de planta.
Dieses Wort wird verwendet, um eine Pflanzenart zu bezeichnen.
Verwendung mit unbelebten Objekten
Im Gegensatz zur ersten Bedeutung (Ernennung von Personen) verwendet man hier KEIN 'personal a', wenn Dinge oder Orte bezeichnet werden. Im Deutschen ist dies unproblematisch, da wir hier keine solche Konstruktion haben.
Übermäßiger Gebrauch von Designar
Fehler: “Designa la sal, por favor.”
Korrektur: Benutze 'pásame' oder 'señala'. 'Designar' ist zu formell für alltägliche Gegenstände am Esstisch. Im Deutschen wäre 'Reichen Sie mir bitte das Salz' oder 'Zeigen Sie auf das Salz' angebracht.
atribuir
/ah-tree-bwee-r//atɾiˈβwiɾ/

Beispiele
La ley le atribuye facultades especiales al director.
Das Gesetz verleiht dem Direktor besondere Befugnisse.
Se le atribuyen funciones de supervisión al comité.
Dem Komitee werden Aufsichtsfunktionen übertragen.
Formelles Passiv
Diese Bedeutung wird oft mit 'se' verwendet (z. B. 'se atribuyen'), um zu beschreiben, welche Befugnisse einem Amt verliehen werden, ohne eine bestimmte Person zu nennen, die sie verliehen hat. Dies entspricht dem deutschen Passiv 'werden verliehen' oder 'erhält'.
Häufige Verwechslung von 'asignar' und 'destinar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




