Inklingo

Comment dire "atroce" en espagnol

French → espagnol

atroz

/ah-TROHS//aˈtɾos/

adjectifB2courant
Utilisez "atroz" pour décrire quelque chose de très intense et désagréable, souvent lié au climat, à la douleur ou à une situation difficile.
Un nuage d'orage sombre et déchiqueté planant au-dessus d'une petite fleur solitaire et flétrie dans un champ aride.

Exemples

Hacía un frío atroz en la cima de la montaña.

Il faisait un froid atroce au sommet de la montagne.

Tengo un dolor de muelas atroz desde anoche.

J'ai une rage de dents lancinante depuis hier soir.

Las noticias informaron sobre un crimen atroz en la ciudad.

Les nouvelles ont rapporté un crime atroce dans la ville.

Une seule forme pour tous les genres

Ce mot ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins. Vous pouvez dire 'un hombre atroz' ou 'una mujer atroz', le mot reste exactement le même. En français, l'accord se fait généralement, par exemple : 'un homme cruel' / 'une femme cruelle'.

La règle du pluriel Z devient C

Lorsque vous voulez décrire plus d'une chose, le 'z' à la fin du mot se transforme en 'c' avant d'ajouter la terminaison du pluriel. Un 'crimen atroz' devient deux 'crímenes atroces'. En français, le pluriel des adjectifs se forme différemment, souvent en ajoutant un 's' : 'un crime atroce' / 'des crimes atroces'.

Évitez 'Atroza'

Erreur :La situación fue atroza.

Correction : La situación fue atroz. (Car les adjectifs se terminant par 'z' n'ont pas de forme féminine distincte. En français, on écrirait 'la situation fut atroce', l'adjectif s'accordant en genre et en nombre).

Orthographe du pluriel

Erreur :Sus actos fueron atrozes.

Correction : Sus actos fueron atroces. (Les règles espagnoles exigent de changer Z en C lorsqu'il est suivi d'un 'e'. En français, le pluriel est 'atroces', sans changement de 'z' en 'c').

monstruoso

/mons-troo-OH-so//monsˈtɾwoso/

adjectifC1courant
Employez "monstruoso" pour qualifier des actes particulièrement cruels, maléfiques ou choquants, souvent des crimes graves.
Un ciel sombre et orageux avec un seul éclair frappant un arbre desséché et sans feuilles.

Exemples

Fue un crimen monstruoso que conmocionó al país.

Ce fut un crime monstrueux qui a choqué le pays.

Me parece monstruoso que no ayuden a los necesitados.

Je trouve épouvantable qu'ils n'aident pas les nécessiteux.

La crueldad de la guerra es algo monstruoso.

La cruauté de la guerre est quelque chose de monstrueux.

Usage abstrait

Dans ce contexte, 'monstruoso' ne décrit pas l'apparence de quelque chose, mais plutôt la qualité morale d'une action. C'est similaire à l'usage français de 'monstrueux' pour qualifier une action répréhensible.

infame

/een-FAH-meh//inˈfame/

adjectifB2formel
Utilisez "infame" pour qualifier des actions ou des personnes notoirement mauvaises, déshonorantes ou moralement répugnantes.
Une silhouette sombre et voilée s'enfuyant avec un sac d'or volé, laissant derrière elle un désordre.

Exemples

El dictador cometió crímenes infames contra su propio pueblo.

Le dictateur a commis des crimes infâmes contre son propre peuple.

Nos dieron una comida infame en ese restaurante.

On nous a servi un repas atroce dans ce restaurant.

Hacía un tiempo infame, así que nos quedamos en casa.

Le temps était épouvantable, alors nous sommes restés à la maison.

Une seule forme pour tous

Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il ne change pas pour les hommes ou les femmes. Vous pouvez dire 'un hombre infame' ou 'una mujer infame'.

Placement pour l'effet dramatique

Si vous placez 'infame' avant le nom (un infame crimen), cela sonne plus poétique et dramatique que de le placer après.

Ne pas confondre avec 'famous'

Erreur :Penser que 'infame' signifie 'très célèbre'.

Correction : Cela signifie célèbre pour une MAUVAISE raison (infâme) ou simplement méchant. Si vous voulez dire que quelqu'un est célèbre, utilisez 'famoso'.

"Atroz" vs "Monstruoso"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "atroz" pour des actes cruels, alors que "monstruoso" est souvent plus approprié pour des crimes particulièrement graves ou choquants. "Atroz" est plus général et peut aussi décrire une intensité négative non liée à la cruauté (comme un froid atroce).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.