Comment dire "attaquant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “attaquant” est “atacante” — utilisez ce terme pour désigner un joueur dont la position principale est d'attaquer et de marquer des buts dans un sport collectif, notamment le football.
atacante
ah-tah-KAHN-tehataˈkante

Exemples
El equipo fichó a un atacante prometedor de Argentina.
L'équipe a recruté un attaquant prometteur d'Argentine.
El equipo compró a un atacante brasileño muy rápido.
L'équipe a acheté un avant brésilien très rapide.
Nuestra mejor atacante está lesionada y no jugará el domingo.
Notre meilleure attaquante (femme) est blessée et ne jouera pas dimanche.
El entrenador decidió poner a tres atacantes hoy.
L'entraîneur a décidé de faire jouer trois attaquants aujourd'hui.
Pluriels
Pour parler de plus d'une personne, ajoutez simplement -es : 'los atacantes'.
Atacante vs. Delantero
Erreur : “Penser qu'ils sont complètement différents.”
Correction : Ils sont souvent utilisés comme synonymes dans le sport, bien que 'delantero' soit légèrement plus courant pour la position spécifique sur le terrain.
delantero
deh-lan-teh-rohdelanˈteɾo

Exemples
El delantero centro anotó dos goles en el partido.
L'avant-centre a marqué deux buts dans le match.
El delantero marcó un gol increíble en el último minuto.
L'attaquant a marqué un but incroyable dans la dernière minute.
Necesitamos fichar a un delantero centro con experiencia.
Nous devons recruter un avant-centre expérimenté.
El equipo juega con tres delanteros muy rápidos.
L'équipe joue avec trois attaquants très rapides.
Personnes et genre
Pour désigner un joueur masculin, utilisez 'el delantero'. Pour une joueuse, changez-le en 'la delantera'. En français, le terme 'attaquant' est généralement masculin, mais on peut utiliser 'une attaquante' pour une femme. Le terme 'avant-centre' est aussi masculin.
Utiliser 'adelante' à la place
Erreur : “Él es un buen adelante.”
Correction : Él es un buen delantero. 'Adelante' est une direction (en avant), tandis que 'delantero' est la personne (l'attaquant). En français, 'en avant' est un adverbe de direction, et 'un avant' peut désigner un joueur dans certains sports, mais 'attaquant' est plus général.
ofensivo
oh-fayn-SEE-boho.fenˈsi.βo

Exemples
El entrenador implementó una táctica más ofensiva.
L'entraîneur a mis en place une tactique plus offensive.
El equipo de fútbol tiene una gran capacidad ofensiva.
L'équipe de football a une grande capacité offensive.
El general planeó una acción ofensiva para recuperar el territorio.
Le général a planifié une action offensive pour récupérer le territoire.
Estamos jugando en la zona ofensiva del campo.
Nous jouons dans la zone offensive du terrain.
Utilisation avec des noms
Lorsqu'il est utilisé dans un contexte militaire ou sportif, 'ofensivo' s'accorde souvent avec des noms comme 'táctica', 'estrategia' ou 'jugada', qui sont tous féminins. Vous le verrez donc fréquemment sous la forme 'ofensiva'. En français, l'adjectif 'offensif' s'accorde aussi : une tactique offensive, une stratégie offensive.
Le nom 'Offensive'
Erreur : “Lanzaron un ofensivo.”
Correction : Si vous parlez d'une attaque en tant que nom (par exemple, 'Ils ont lancé une offensive'), utilisez 'una ofensiva' (féminin). En français, le nom est 'une offensive'.
atacando
ah-tah-kahn-dohataˈkando

Exemples
Los manifestantes están atacando el edificio con piedras.
Les manifestants attaquent le bâtiment avec des pierres.
El equipo está atacando con mucha fuerza hoy.
L'équipe attaque avec beaucoup de force aujourd'hui.
Están atacando el problema desde la raíz.
Ils s'attaquent au problème depuis la racine.
Me sentí mal porque me estaba atacando sin razón.
Je me sentais mal parce qu'il m'attaquait (critiquait) sans raison.
La forme continue en '-ando'
Les mots se terminant par -ando sont l'équivalent de la forme progressive française (en train de + infinitif) ou de l'anglais '-ing'. On les utilise avec le verbe 'estar' (être) pour montrer une action qui se déroule à l'instant T.
Le changement orthographique
Bien que 'atacando' soit régulier, le verbe de base change son 'c' en 'qu' dans certaines formes (comme 'ataqué') pour conserver le son dur 'k' devant 'e'.
N'oubliez pas le verbe auxiliaire
Erreur : “Yo atacando el problema.”
Correction : Estoy atacando el problema. Vous avez presque toujours besoin d'une forme de 'estar' (être) avant 'atacando' si vous décrivez ce qui est en train de se passer.
Confondre « atacante » et « delantero »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



