Inklingo

Comment dire "auberge" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraubergeest albergueutilisez "albergue" pour désigner un hébergement économique, souvent avec des dortoirs partagés, typique des auberges de jeunesse.

albergue🔊A2

Utilisez "albergue" pour désigner un hébergement économique, souvent avec des dortoirs partagés, typique des auberges de jeunesse.

En savoir plus →
posada🔊A2

Choisissez "posada" pour un lieu d'hébergement plus traditionnel ou pittoresque, souvent plus simple qu'un hôtel, où l'on peut passer la nuit.

En savoir plus →
motel🔊A2

Utilisez "motel" pour un établissement hôtelier situé en bord de route, offrant des chambres pour les voyageurs de passage, souvent avec parking.

En savoir plus →
taberna🔊A2

Employez "taberna" si l'accent est mis sur le lieu de consommation, un bar ou une taverne où l'on sert des boissons et parfois des tapas, plutôt que sur l'hébergement.

En savoir plus →
venta🔊B2

Préférez "venta" pour un établissement historique situé sur une ancienne route, servant traditionnellement de nourriture et de logement aux voyageurs.

En savoir plus →
French → espagnol

albergue

al-BER-gehalˈbeɾɣe

nomA2courant
Utilisez "albergue" pour désigner un hébergement économique, souvent avec des dortoirs partagés, typique des auberges de jeunesse.
Une rangée de lits superposés simples en bois dans une pièce lumineuse et propre.

Exemples

Dormimos en un albergue juvenil para ahorrar dinero.

Nous avons dormi dans une auberge de jeunesse pour économiser de l'argent.

El albergue de peregrinos tiene literas y una cocina común.

L'auberge des pèlerins dispose de lits superposés et d'une cuisine commune.

He reservado dos plazas en el albergue del próximo pueblo.

J'ai réservé deux places dans l'auberge de la ville voisine.

Identifier le genre

Bien qu'il se termine par 'e', ce mot est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un'.

Ajouter des précificatifs

Pour indiquer le type d'auberge, ajoutez simplement 'de' suivi du groupe qu'elle dessert, comme 'albergue de estudiantes'.

Hostal vs. Albergue

Erreur :Utiliser 'albergue' pour un hôtel privé économique.

Correction : En espagnol, un 'hostal' est généralement un hôtel bon marché avec des chambres privées, tandis qu'un 'albergue' désigne habituellement des dortoirs partagés avec des lits superposés.

posada

po-SAH-dahpoˈsaða

nomA2courant
Choisissez "posada" pour un lieu d'hébergement plus traditionnel ou pittoresque, souvent plus simple qu'un hôtel, où l'on peut passer la nuit.
Un petit bâtiment en pierre confortable avec une lanterne chaude suspendue à la porte en bois.

Exemples

Buscamos una posada para pasar la noche.

Nous cherchons une auberge pour passer la nuit.

La posada del pueblo es muy acogedora.

La maison d'hôtes du village est très accueillante.

Toujours Féminin

Ce mot est toujours féminin, il faut donc utiliser 'la' ou 'una' devant.

Posada vs. Hôtel

Erreur :Utiliser 'posada' pour un bâtiment grand et moderne.

Correction : Utilisez 'hotel' pour les lieux modernes et 'posada' pour les lieux plus petits, traditionnels ou rustiques.

motel

moh-telmoˈtel

nomA2courant
Utilisez "motel" pour un établissement hôtelier situé en bord de route, offrant des chambres pour les voyageurs de passage, souvent avec parking.
Une illustration simple d'un bâtiment de motel bas et coloré avec une rangée de portes donnant directement sur l'extérieur, situé près d'une route pavée, représentant un hébergement au bord de la route pour les voyageurs.

Exemples

Necesitamos parar en el primer motel que veamos, estoy muy cansado.

Nous devons nous arrêter au premier motel que nous verrons, je suis très fatigué.

El motel tenía estacionamiento privado y era muy discreto.

Le motel disposait d'un parking privé et était très discret.

En muchos países, la palabra 'motel' no significa lo mismo que 'hotel'.

Dans de nombreux pays, le mot « motel » ne signifie pas la même chose que « hôtel ».

Règle de genre

Même si ce mot se termine par 'l', il est masculin. N'oubliez pas d'utiliser 'el' ou 'un' devant lui : 'El motel es caro'.

Confondre Motel et Hôtel

Erreur :Utiliser 'motel' lorsque vous voulez dire un hôtel familial standard pour une nuit.

Correction : Utilisez 'hotel' pour un hébergement standard. Dans de nombreux endroits, 'motel' implique un type spécifique d'hébergement privé de courte durée.

taberna

tah-BEHR-nahtaˈβeɾna

nomA2courant
Employez "taberna" si l'accent est mis sur le lieu de consommation, un bar ou une taverne où l'on sert des boissons et parfois des tapas, plutôt que sur l'hébergement.
L'intérieur chaleureux d'une taverne rustique en bois avec des tables, des chaises et des verres sur un comptoir.

Exemples

Quedamos en la taberna de la esquina para tomar un vino.

Nous nous retrouvons à la taverne du coin pour prendre un verre de vin.

Esta taberna es famosa por sus tapas tradicionales.

Cette taverne est célèbre pour ses tapas traditionnelles.

Las paredes de la vieja taberna estaban llenas de fotos antiguas.

Les murs de la vieille taverne étaient remplis de vieilles photos.

Identification du genre

Comme le mot se termine par '-a', ce mot est féminin en espagnol. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec lui (la taberna).

Taberna vs. Bar

Erreur :Utiliser 'taberna' pour désigner une boîte de nuit moderne.

Correction : Utilisez 'taberna' pour les lieux à l'ambiance rustique, en bois ou historique. Utilisez 'discoteca' ou 'club' pour la vie nocturne moderne.

venta

BEHN-tahˈben.ta

nomB2plus formel
Préférez "venta" pour un établissement historique situé sur une ancienne route, servant traditionnellement de nourriture et de logement aux voyageurs.
Un bâtiment rustique et confortable de deux étages en pierre avec un toit de tuiles rouges situé à côté d'un chemin de terre, représentant une auberge historique.

Exemples

Los viajeros pasaron la noche en una venta antigua cerca del camino real.

Les voyageurs ont passé la nuit dans une vieille auberge près de la route royale.

El Quijote se imaginó que la venta era un castillo.

Don Quichotte imagina que l'auberge était un château.

Contexte historique

Cette signification fait référence aux anciennes auberges modestes que l'on trouvait souvent sur les grandes routes en Espagne, où les voyageurs s'arrêtaient pour acheter de la nourriture et un abri. C'est un sens moins courant aujourd'hui, mais important pour la littérature classique.

Confusions fréquentes

La principale erreur est de confondre "albergue" et "posada". "Albergue" renvoie souvent à une auberge de jeunesse plus moderne et partagée, tandis que "posada" évoque un lieu d'hébergement plus général et potentiellement plus rustique. "Taberna" ne désigne pas un lieu où l'on dort, mais un endroit où l'on boit et mange.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.