Comment dire "couchette" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “couchette” est “asiento” — utilisez "asiento" pour désigner la place assise dans un moyen de transport comme un avion, un bus ou un train.
asiento
ah-SYEN-tohaˈsjento

Exemples
Necesito reservar un asiento junto a la ventana en el tren.
J'ai besoin de réserver un siège près de la fenêtre dans le train.
Llamé para confirmar el asiento en el vuelo de mañana.
Llamé para confirmar el asiento en el vuelo de mañana.
¿Ya tienes tu número de asiento para el tren?
¿Ya tienes tu número de asiento para el tren?
Hicimos un asiento triple para el teatro, pero solo vinimos dos.
Nous avons fait une triple réservation pour le théâtre, mais nous n'étions que deux.
Le contexte est clé
Lorsqu'il est utilisé en relation avec les voyages ou les billets, 'asiento' signifie l'espace physique qui vous a été réservé, similaire à 'votre place' en français.
cama
kah-mahˈka.ma

Exemples
La "cama" en el vagón era sorprendentemente cómoda.
Le lit dans le wagon était étonnamment confortable.
Todas las mañanas hago la cama.
Chaque matin, je fais le lit.
El niño ya está en la cama.
L'enfant est déjà au lit.
Compramos una cama nueva para el dormitorio.
Nous avons acheté un nouveau lit pour la chambre.
Toujours Féminin
Même si 'cama' ne se termine pas par '-o' ou '-a' d'une manière qui signale clairement le genre, c'est toujours un mot féminin. Vous direz donc toujours 'la cama' (le lit) ou 'una cama' (un lit). En français, 'lit' est masculin ('le lit'), ce qui peut prêter à confusion au début.
Faire vs. Construire
Erreur : “Quiero construir la cama antes de salir.”
Correction : Quiero hacer la cama antes de salir. Utilisez 'hacer la cama' pour la tâche quotidienne de ranger vos draps. Utilisez 'construir' ou 'monter' uniquement si vous êtes en train d'assembler physiquement le cadre du lit à partir de pièces.
camarote
kah-mah-ROH-tehkamaˈɾote

Exemples
Nuestro camarote en el ferry ofrecía vistas al mar.
Notre cabine dans le ferry offrait une vue sur la mer.
Nuestro camarote en el crucero tiene un balcón privado.
Notre cabine sur le bateau de croisière a un balcon privé.
El capitán pasó toda la noche en su camarote.
Le capitaine a passé toute la nuit dans sa cabine.
Viajamos en un camarote de tren desde Madrid hasta París.
Nous avons voyagé dans un compartiment de train de Madrid à Paris.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin. Il faut toujours utiliser 'el' ou 'un' avec.
Pluriel Simple
Pour parler de plus d'un, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los camarotes'.
Cabane dans les bois
Erreur : “Me quedé en un camarote en las montañas.”
Correction : Me quedé en una cabaña en las montañas.
Confusion entre "asiento" et "cama"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


