Comment dire "dissimuler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dissimuler” est “disimular” — utilisez 'disimular' pour cacher intentionnellement un défaut physique, une émotion ou un état, souvent en faisant semblant du contraire.
disimular
dee-see-moo-LAHRdisimuˈlaɾ

Exemples
Ella intentó disimular su tristeza con una sonrisa.
Elle a essayé de dissimuler sa tristesse avec un sourire.
Usa maquillaje para disimular la cicatriz.
Elle utilise du maquillage pour dissimuler la cicatrice.
No puedes disimular que estás enojado conmigo.
Tu ne peux pas cacher le fait que tu es en colère contre moi.
Utilisation de 'disimular' avec 'que'
Lorsque vous voulez dire que quelqu'un cache le fait que quelque chose se passe, utilisez 'disimular que' suivi d'une phrase normale. Par exemple : 'Disimula que tiene miedo' (Il cache qu'il a peur).
Il est complètement régulier
Bonne nouvelle ! Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en '-ar' dans tous les temps, vous n'avez donc pas à vous soucier de changements d'orthographe étranges.
Disimular vs. Esconder
Erreur : “Utiliser 'disimular' lorsque vous mettez physiquement un objet dans une boîte.”
Correction : Utilisez 'esconder' pour les objets physiques que vous cachez de la vue. Utilisez 'disimular' lorsque vous essayez de faire paraître quelque chose différent ou moins visible, comme une tache sur votre chemise.
esconder
ess-kohn-DEHRes.konˈdeɾ

Exemples
Escondí el regalo para que nadie lo viera antes de la fiesta.
J'ai caché le cadeau pour que personne ne le voie avant la fête.
Ella siempre esconde sus sentimientos detrás de una sonrisa.
Elle dissimule toujours ses sentiments derrière un sourire.
¿Dónde escondiste las llaves del coche?
Où as-tu caché les clés de la voiture ?
Nécessite un Complément d'Objet Direct
Lorsqu'il est utilisé de manière transitive, 'esconder' doit être suivi de ce qui est caché (l'objet direct). Vous ne pouvez pas simplement dire 'Yo escondo' sans indiquer quoi.
ocultar
oh-kool-TAHRo.kulˈtaɾ

Exemples
Ella ocultó las llaves debajo del felpudo.
Elle a caché les clés sous le paillasson.
El sol se ocultó tras las montañas al anochecer.
Le soleil s'est caché derrière les montagnes au crépuscule.
Intentó ocultar su tristeza con una sonrisa falsa.
Il a essayé de dissimuler sa tristesse avec un faux sourire.
El político ocultó los detalles de la reunión a la prensa.
Le politicien a dissimulé les détails de la réunion à la presse.
Utilisation de la forme réflexive
Lorsque le sujet se cache lui-même (comme 'je me suis caché'), vous devez utiliser la forme réflexive : 'ocultarse'. Par exemple, 'Me oculté en el armario' (Je me suis caché dans le placard).
Se cacher soi-même
Erreur : “Yo oculté en el armario.”
Correction : Yo me oculté en el armario. (L'action doit se réfléchir sur la personne qui se cache, tout comme en français avec 'se cacher').
encubrir
en-koo-BREERen.kuˈβɾiɾ

Exemples
Ella intentó encubrir su tristeza con una gran sonrisa.
Elle a essayé de dissimuler sa tristesse derrière un grand sourire.
La densa niebla encubría el valle por completo.
Le épais brouillard cachait complètement la vallée.
Es difícil encubrir la falta de experiencia en este trabajo.
Il est difficile de masquer le manque d'expérience dans ce poste.
Un participe passé particulier
Bien que le reste du verbe soit régulier, le 'participe passé' (la forme utilisée pour des expressions comme 'j'ai caché') est 'encubierto', et non 'encubrido'.
Action vs. Résultat
Utilisez 'encubrir' pour le processus actif de tentative de cacher quelque chose, surtout quelque chose qui ne devrait pas être caché.
Utilisation du mauvais participe passé
Erreur : “He encubrido la verdad.”
Correction : He encubierto la verdad. (Le mot 'encubrir' suit le modèle de 'cubrir', qui utilise 'cubierto').
enterrar
en-teh-RRAHRen.teˈrar

Exemples
El perro siempre entierra sus huesos en el jardín.
Le chien enterre toujours ses os dans le jardin.
Van a enterrar los cables eléctricos para que no se vean.
Ils vont enterrer les câbles électriques pour qu'ils ne soient pas visibles.
Decidieron enterrar a la abuela junto a su esposo.
Ils ont décidé d'inhumer la grand-mère à côté de son mari.
Attention au changement de radical
Au présent de l'indicatif, le 'e' du radical se transforme en 'ie' (ex: 'entierro', 'entierras'). Cette alternance n'affecte pas les formes 'nous' (nosotros) et 'vous' (vosotros), qui restent régulières : 'enterramos'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo enterraba la evidencia.”
Correction : Yo enterré la evidencia. (Utiliser la forme correcte au passé simple, ou 'Yo entierro' pour le présent.)
Disimular vs. Ocultar vs. Esconder
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




