Comment dire "effacer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “effacer” est “borrar” — utilisez "borrar" lorsque vous parlez d'effacer quelque chose de manière concrète, comme du texte sur un tableau avec une gomme, ou de supprimer des données numériques comme des photos pour libérer de l'espace..
borrar
boh-RRAHR/boˈraɾ/

Exemples
Por favor, borra lo que escribiste en la pizarra.
S'il vous plaît, effacez ce que vous avez écrit au tableau.
El lápiz se borra fácilmente, pero la tinta no.
Le crayon s'efface facilement, mais l'encre non.
Tienes que borrar los errores antes de entregar el examen.
Il faut gommer les erreurs avant de rendre le devoir.
Borra todas las fotos antiguas de tu teléfono para liberar espacio.
Supprimez toutes les anciennes photos de votre téléphone pour libérer de l'espace.
Un verbe régulier en -AR
'Borrar' suit le modèle standard de tous les verbes en -AR. Une fois que vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous savez conjuguer 'borrar' !
Usage Réfléchi : Borrarse
Lorsqu'il est utilisé avec 'se' (borrarse), cela signifie souvent 'disparaître' ou 's'effacer' de lui-même : 'La mancha se borró con el tiempo' (La tache s'est estompée avec le temps).
Confondre 'borrar' et 'limpiar'
Erreur : “Usar 'borrar' pour dire 'nettoyer la table'.”
Correction : 'Borrar' sert à retirer des marques spécifiques (écritures, fichiers numériques). Utilisez 'limpiar' pour le nettoyage général (poussière, déversements). 'Voy a limpiar la mesa' (Je vais nettoyer la table).
Utiliser 'borrar' pour 'oublier'
Erreur : “No puedo borrar el nombre.”
Correction : Bien que 'borrar' puisse signifier 'effacer un souvenir', pour l'oubli simple, utilisez 'olvidar' : 'No puedo olvidar el nombre' (Je n'arrive pas à oublier le nom).
eliminar
/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

Exemples
Por favor, elimina ese archivo de tu computadora, es demasiado viejo.
S'il vous plaît, supprimez ce fichier de votre ordinateur, il est trop vieux.
Tu cuenta de usuario será eliminada si no la usas en seis meses.
Votre compte utilisateur sera supprimé si vous ne l'utilisez pas pendant six mois.
Utilisation du Pronom Réfléchi
Pour dire que quelque chose 'a été supprimé' sans dire qui l'a fait, l'espagnol utilise souvent la forme réfléchie : 'Se eliminó la foto' (La photo a été supprimée). C'est l'équivalent de la construction passive française 'La photo a été supprimée'.
Abuser de 'Eliminar'
Erreur : “Quiero eliminar este error en mi texto.”
Correction : Quiero borrar/corregir este error en mi texto. ('Borrar' est plus naturel pour effacer de petites erreurs, comme 'effacer' ou 'corriger' en français.)
Borrar vs Eliminar : quelle différence ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

