Inklingo

Comment dire "embêter" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourembêterest fregarutilisez « fregar » lorsque « embêter » signifie importuner ou déranger quelqu'un de manière générale, souvent dans un contexte informel ou familier..

French → espagnol

fregar

/fre-GAHR//fɾeˈɣaɾ/

verbeB2informel
Utilisez « fregar » lorsque « embêter » signifie importuner ou déranger quelqu'un de manière générale, souvent dans un contexte informel ou familier.
Une petite mouche bourdonnante tournant autour de la tête d'une personne qui essaie de lire.

Exemples

¡No me friegues! Estoy tratando de trabajar.

Ne m'embête pas ! J'essaie de travailler.

Ya la fregamos, perdimos las llaves.

On a gâché, on a perdu les clés.

Usage familier de 'la'

Quand on dit 'la fregué', on utilise 'la' pour désigner 'la situation'. C'est une façon courante de dire 'j'ai tout gâché' sans nommer une chose spécifique.

À utiliser avec prudence

Erreur :Utiliser 'fregar' lors d'un entretien d'embauche.

Correction : Ce sens de 'fregar' est très informel. Utilisez 'molestar' ou 'cometer un error' dans un contexte professionnel.

marear

/mah-reh-ahr//maɾeˈaɾ/

verbeB2informel
Choisissez « marear » quand « embêter » fait référence à une gêne causée par des interruptions répétées ou par le fait de rendre quelqu'un confus ou fatigué mentalement.
Une personne a l'air frustrée tandis qu'une petite mouche bourdonnante tourne autour de sa tête.

Exemples

¡No me marees más con ese tema!

Ne me fatigue plus avec ce sujet !

Nos han mareado con el cambio de horario.

Nos han mareado con el cambio de horario.

Deja de marear al gato, pobrecito.

Arrête d'embêter le chat, pauvre bête.

Utilisation avec des Compléments d'Objet Direct

Quand vous agacez 'quelqu'un', vous utilisez un complément d'objet direct : 'No la marees' (Ne l'agace pas).

Abus de 'molestar'

Erreur :Utiliser toujours 'molestar' pour tout.

Correction : Utilisez 'marear' spécifiquement quand quelqu'un est répétitif ou vous embrouille avec trop d'informations.

vacilar

/ba-see-lar//baθiˈlaɾ/

verbeB1informel
Employez « vacilar » lorsque « embêter » signifie se moquer de quelqu'un, le taquiner ou le tromper, souvent avec une intention ludique ou pour le tester.
Un enfant faisant une grimace espiègle et tirant la langue à un ami qui rit.

Exemples

¡No me vaciles! Sé que me estás mintiendo.

Ne te moque pas de moi ! Je sais que tu me mens.

Mis amigos siempre me vacilan por mi corte de pelo.

Mes amis me taquinent toujours à propos de ma coupe de cheveux.

Era broma, solo te estaba vacilando un poco.

C'était une blague, je te faisais juste marcher un peu.

Taquiner une personne

Lorsque vous taquinez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition « a » avant son nom ou le pronom, comme dans « vacilar a Juan ».

Confusion avec « mentir »

Erreur :Utiliser « vacilar » pour signifier un mensonge sérieux.

Correction : Utilisez « mentir » pour les mensonges sérieux ; « vacilar » est pour les plaisanteries légères ou les taquineries.

Confusion entre « fregar » et « marear »

La principale confusion réside souvent entre « fregar » et « marear ». « Fregar » est une gêne générale, tandis que « marear » implique une lassitude ou une confusion due à des répétitions. Pensez à l'effet produit sur la personne : est-elle simplement agacée ou réellement fatiguée/confuse ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.