Comment dire "encourir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “encourir” est “recibir” — utilisez « recibir » lorsque « encourir » fait référence à l'action de subir quelque chose de spécifique, qu'il s'agisse d'une conséquence directe ou d'un événement..
recibir
reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

Exemples
El acusado podría recibir una pena de prisión.
L'accusé pourrait encourir une peine de prison.
El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.
Le boxeur a subi un coup fatal lors du dernier round.
El edificio recibió graves daños por el terremoto.
Le bâtiment a subi de graves dommages à cause du tremblement de terre.
Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.
Il a dû subir les critiques du patron en silence.
Ton formel
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'subir' ou 'encaisser', 'recibir' semble plus formel et détaché que 'sufrir', qui met l'accent sur la douleur émotionnelle personnelle.
sufrir
/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

Exemples
La empresa sufrió sanciones por incumplimiento.
L'entreprise a encouru des sanctions pour non-conformité.
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
L'entreprise a essuyé de lourdes pertes ce trimestre.
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
Le bâtiment a subi de graves dommages à cause du tremblement de terre.
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
Notre réputation a subi un coup dur.
Sujets Inanimés
Dans ce contexte, le sujet qui 'subit' est souvent un objet inanimé, comme 'el puente' (le pont) ou 'la economía' (l'économie). C'est très similaire à l'usage du verbe 'subir' en français.
Confondre avec 'soportar'
Erreur : “El puente sufrió el peso.”
Correction : El puente soportó el peso. ('Soportar' signifie supporter ou résister à une charge/pression, tandis que 'sufrir' signifie être affecté négativement par cela.)
Différence entre « recibir » et « sufrir »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

