Inklingo

Comment dire "endurer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourendurerest aguantarutilisez « aguantar » lorsque vous voulez exprimer l'idée de supporter quelque chose de désagréable, de difficile ou d'inconfortable sans céder ou se plaindre..

French → espagnol

aguantar

/a-gwan-TAR//a.ɣwanˈtaɾ/

verbeA2courant
Utilisez « aguantar » lorsque vous voulez exprimer l'idée de supporter quelque chose de désagréable, de difficile ou d'inconfortable sans céder ou se plaindre.
Une illustration simplifiée d'une personne debout calmement, endurant un petit nuage de pluie persistant qui ne pleut que directement sur sa tête.

Exemples

No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.

Je ne supporte pas le bruit de mes voisins la nuit.

Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.

Elle a enduré la pression de l'examen final avec beaucoup de calme.

¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?

Peux-tu tenir (ou endurer) jusqu'à ce que nous arrivions au restaurant ?

Objet Direct Nécessaire

Quand on utilise 'aguantar' pour signifier 'tolérer', il faut généralement dire ce que l'on tolère immédiatement après (ex: 'Aguanto el calor' — Je tolère la chaleur). C'est similaire au français où l'on dit 'Je tolère la chaleur'.

Confusion avec 'Esperar'

Erreur :Utiliser 'aguantar' quand on veut simplement dire 'attendre' une heure ou un événement spécifique ('Aguanto el bus').

Correction : Utilisez 'esperar' pour attendre ('Espero el bus'). Utilisez 'aguantar' lorsque l'attente implique une endurance ou une difficulté, comme 'patienter'.

soportar

soh-por-TAR/so.porˈtaɾ/

verbeA2courant
Employez « soportar » pour indiquer la capacité à tolérer une situation ou une chose pénible, souvent avec une idée de patience forcée.
Une personne debout patiemment tandis que de petites gouttelettes inoffensives et colorées tombent sur sa tête, illustrant la tolérance.

Exemples

No soporto el calor de esta ciudad en verano.

Je ne supporte pas la chaleur de cette ville en été.

Ella soporta las críticas con mucha paciencia.

Elle endure les critiques avec beaucoup de patience.

¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?

Peux-tu supporter ton patron huit heures par jour ?

Complément d'Objet Direct (COD)

La chose ou la personne que vous tolérez reçoit toujours l'action directement, sans avoir besoin d'une préposition comme 'a' sauf si vous faites référence à une personne spécifique.

Confondre 'soportar' avec 'apoyar'

Erreur :Utiliser 'soportar' quand vous voulez dire 'soutenir/encourager' quelqu'un émotionnellement.

Correction : Utilisez 'apoyar' ou 'donner son soutien' pour l'encouragement émotionnel. 'Soportar' signifie endurer quelque chose de pénible. Exemple : Utilisez 'Apoyo a mi amigo' (Je soutiens mon ami), pas 'Soporto a mi amigo'.

resistir

reh-sees-TEER/resiˈstiɾ/

verbeB1courant
Choisissez « resistir » quand il s'agit de faire face à une difficulté, une tentation ou une influence extérieure sans y succomber.
Un petit arbre au tronc épais, solidement enraciné dans le sol, se pliant considérablement sous la force d'un vent stylisé et fort, mais restant intact.

Exemples

No pude resistir la tentación de comer el pastel.

Je n'ai pas pu résister à la tentation de manger le gâteau.

Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.

Elle a résisté à la pression du travail jusqu'à la fin de la journée.

Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.

Nous avons enduré le froid avec des couvertures et du chocolat chaud.

Action Directe

Contrairement au français où l'on dit souvent « résister à quelque chose », 'resistir' en espagnol prend généralement son objet directement, sans préposition (ex. : 'Resistir la tentación' et non 'resistir a la tentación').

Confusion avec 'Soutenir'

Erreur :Utiliser 'resistir' quand on veut dire 'soutenir' (dans le sens de supporter une structure ou un poids).

Correction : Utilisez 'soportar' ou 'aguantar' lorsqu'il s'agit d'un objet physique supportant une charge. 'Resistir' est souvent utilisé pour l'opposition ou l'endurance face à une difficulté.

permanecer

pehr-mah-neh-SEHR/peɾ.ma.neˈseɾ/

verbeB2littéraire/formel
Utilisez « permanecer » dans le sens de rester dans un état, un lieu ou une situation, souvent face à des circonstances changeantes, mais sans notion active de souffrance.
Un chêne massif et robuste avec un feuillage vert profond, fermement enraciné dans un champ vert ensoleillé, symbolisant l'existence ou l'état continu.

Exemples

A pesar de todo, la esperanza permanece en nuestros corazones.

A pesar de todo, la esperanza permanece en nuestros corazones.

La ley permanecerá vigente hasta el próximo año.

La ley permanecerá vigente hasta el próximo año.

Es importante que permanezcamos unidos durante la crisis.

Es importante que permanezcamos unidos durante la crisis.

Le Subjonctif pour les Souhaits/Ordres

Lorsque vous utilisez 'permanecer' après des expressions de besoin, de désir ou d'importance (comme 'Es importante que...'), vous devez utiliser la forme verbale spéciale (permanezca/permanezcamos).

Utiliser Ser/Estar à la place

Erreur :La situación está estable.

Correction : La situación permanece estable. (Utiliser 'permanecer' souligne l'*action* de rester stable, plutôt que de simplement décrire l'état actuel.)

Confusion entre « aguantar » et « soportar »

Les débutants confondent souvent « aguantar » et « soportar », car ils sont très proches et souvent interchangeables. Cependant, « aguantar » peut impliquer une notion de plus grande endurance physique ou mentale face à une gêne, tandis que « soportar » est plus général pour la tolérance.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.