Comment dire "supporter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “supporter” est “soportar” — utilisez 'soportar' pour exprimer l'idée de tolérer quelque chose de désagréable, que ce soit un comportement, une situation ou une condition physique.
soportar
soh-por-TARso.porˈtaɾ

Exemples
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
Je ne supporte pas la chaleur de cette ville en été.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
Elle endure les critiques avec beaucoup de patience.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
Peux-tu supporter ton patron huit heures par jour ?
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
Cette poutre métallique supporte le poids de tout le deuxième étage.
Complément d'Objet Direct (COD)
La chose ou la personne que vous tolérez reçoit toujours l'action directement, sans avoir besoin d'une préposition comme 'a' sauf si vous faites référence à une personne spécifique.
Verbe Transitif
Dans ce sens, 'soportar' a toujours besoin d'un complément d'objet direct (le poids ou la structure soutenue). La structure de la phrase est : [Sujet] soporta [COD].
Confondre 'soportar' avec 'apoyar'
Erreur : “Utiliser 'soportar' quand vous voulez dire 'soutenir/encourager' quelqu'un émotionnellement.”
Correction : Utilisez 'apoyar' ou 'donner son soutien' pour l'encouragement émotionnel. 'Soportar' signifie endurer quelque chose de pénible. Exemple : Utilisez 'Apoyo a mi amigo' (Je soutiens mon ami), pas 'Soporto a mi amigo'.
aguantar
a-gwan-TARa.ɣwanˈtaɾ

Exemples
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
Je ne supporte pas le bruit de mes voisins la nuit.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
Elle a enduré la pression de l'examen final avec beaucoup de calme.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
Peux-tu tenir (ou endurer) jusqu'à ce que nous arrivions au restaurant ?
Objet Direct Nécessaire
Quand on utilise 'aguantar' pour signifier 'tolérer', il faut généralement dire ce que l'on tolère immédiatement après (ex: 'Aguanto el calor' — Je tolère la chaleur). C'est similaire au français où l'on dit 'Je tolère la chaleur'.
Confusion avec 'Esperar'
Erreur : “Utiliser 'aguantar' quand on veut simplement dire 'attendre' une heure ou un événement spécifique ('Aguanto el bus').”
Correction : Utilisez 'esperar' pour attendre ('Espero el bus'). Utilisez 'aguantar' lorsque l'attente implique une endurance ou une difficulté, comme 'patienter'.
tolerar
toh-leh-RAHRtoleˈɾaɾ

Exemples
Es importante tolerar las opiniones de los demás.
Il est important de tolérer les opinions des autres.
Mi jefe no tolera que lleguemos tarde a las reuniones.
Mon patron ne tolère pas que nous soyons en retard aux réunions.
No puedo tolerar este calor tan intenso.
Je ne supporte pas cette chaleur intense.
Mi cuerpo no tolera muy bien la lactosa.
Mon corps ne tolère pas très bien le lactose.
Tolerar vs. Soportar
Bien que les deux puissent signifier 'supporter', 'tolerar' concerne davantage le respect et la permission, tandis que 'soportar' implique souvent de porter physiquement un poids ou de supporter une sensation.
Utilisation de 'que' avec tolerar
Lorsque vous ne tolérez pas que quelqu'un fasse quelque chose, le verbe qui suit 'que' se met au subjonctif : 'No tolero que tú hagas eso' (Je ne tolère pas que tu fasses ça).
Pas besoin de verbe pronominal
Contrairement à certains verbes qui changent lorsqu'on parle du corps, 'tolerar' est généralement utilisé directement avec ce qui est toléré (par exemple, 'tolero el café').
Traduction littérale de 'can't stand'
Erreur : “No puedo estar a esta persona.”
Correction : No tolero a esta persona. / No soporto a esta persona. (En espagnol, on utilise 'tolerar' ou 'soportar' pour exprimer qu'on ne supporte pas quelqu'un, et non 'estar').
Tolerar vs. Avoir une allergie
Erreur : “No tolero a las nueces.”
Correction : Soy alérgico a las nueces / No tolero las nueces. (N'utilisez pas 'a' avant l'objet, sauf s'il s'agit d'une personne.)
sostener
soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

Exemples
La mesa es muy pesada, pero la sostengo sin problema.
La table est très lourde, mais je la tiens sans problème.
Necesitamos más columnas para sostener el techo del garaje.
Nous avons besoin de plus de colonnes pour soutenir le toit du garage.
Mi trabajo sostiene a toda mi familia.
Mon travail soutient toute ma famille (financièrement).
Forme irrégulière en 'Yo'
Comme son verbe racine 'tener', la forme 'yo' au présent est irrégulière : 'yo sostengo'. Ce 'g' se maintient au subjonctif présent.
Confondre 'sostener' et 'tener'
Erreur : “Utiliser 'tener' quand vous voulez dire 'tenir en l'air' ou 'soutenir'.”
Correction : 'Tener' signifie généralement 'avoir' ou 'tenir dans la main'. 'Sostener' signifie spécifiquement 'supporter un poids' ou 'empêcher quelque chose de tomber'.
sustentar
soos-tehn-TARsustenˈtaɾ

Exemples
Las columnas sustentan el techo del edificio.
Les colonnes soutiennent le toit du bâtiment.
Es asombroso cómo esos hilos tan finos sustentan tanto peso.
Il est étonnant de voir comment ces fils si fins supportent tant de poids.
La base debe ser fuerte para sustentar la estatua.
La base doit être solide pour soutenir la statue.
C'est un verbe régulier en -ar
Sustentar suit le modèle standard pour tous les verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez conjuguer 'sustentar'.
Utilisation de 'se' pour les actions passives
Vous verrez souvent 'se sustenta' (il est soutenu) lorsque la personne qui soutient n'est pas importante.
Sustentar vs Soportar
Erreur : “Utiliser 'soportar' pour signifier soutenir un toit.”
Correction : Utilisez 'sustentar' ou 'sostener'. 'Soportar' signifie généralement tolérer quelqu'un de désagréable ou endurer une douleur.
resistir
reh-sees-TEERresiˈstiɾ

Exemples
No pude resistir la tentación de comer el pastel.
Je n'ai pas pu résister à la tentation de manger le gâteau.
Ella resistió la presión del trabajo hasta el final del día.
Elle a résisté à la pression du travail jusqu'à la fin de la journée.
Resistimos el frío con mantas y chocolate caliente.
Nous avons enduré le froid avec des couvertures et du chocolat chaud.
Action Directe
Contrairement au français où l'on dit souvent « résister à quelque chose », 'resistir' en espagnol prend généralement son objet directement, sans préposition (ex. : 'Resistir la tentación' et non 'resistir a la tentación').
Confusion avec 'Soutenir'
Erreur : “Utiliser 'resistir' quand on veut dire 'soutenir' (dans le sens de supporter une structure ou un poids).”
Correction : Utilisez 'soportar' ou 'aguantar' lorsqu'il s'agit d'un objet physique supportant une charge. 'Resistir' est souvent utilisé pour l'opposition ou l'endurance face à une difficulté.
cargar
kar-GARkaɾˈɣaɾ

Exemples
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
Je dois charger ces boîtes lourdes sur le camion.
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
Elle assume toujours la responsabilité de la maison.
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
Le bébé veut que sa mère le porte dans ses bras.
Changement orthographique pour le son
Au passé simple (prétérit) à la forme 'yo' et à toutes les formes du subjonctif présent, le 'g' devient 'gu' (ex: 'yo cargué', 'que yo cargue'). Ceci est fait uniquement pour maintenir la consistance du son 'g' dur, sinon il sonnerait comme un 'j' français (comme dans 'car-JEH').
fanático
Exemples
Mi hermano es un fanático del Real Madrid.
Mon frère est un fan du Real Madrid.
seguidor
seh-ghee-DOHRseɣiˈðoɾ

Exemples
Ella tiene más de un millón de seguidores en su cuenta.
Elle a plus d'un million de followers sur son compte.
Soy un fiel seguidor de ese equipo de fútbol desde niño.
Je suis un fidèle supporter de cette équipe de football depuis mon enfance.
El candidato habló ante una multitud de seguidores.
Le candidat s'est adressé à une foule de partisans.
La terminaison '-dor'
En espagnol, ajouter '-dor' à la racine d'un verbe est une façon courante de désigner la personne qui accomplit cette action. Ici, 'seguir' (suivre) devient 'seguidor' (celui qui suit).
Le pluriel
Comme le mot se termine par une consonne (r), il suffit d'ajouter '-es' à la fin pour parler de plusieurs personnes : 'seguidores'.
Confondre 'seguidor' et 'siguiente'
Erreur : “Utiliser 'seguidor' pour signifier 'le jour suivant'.”
Correction : Utilisez 'siguiente' pour 'suivant' et 'seguidor' uniquement pour une personne qui suit quelqu'un d'autre.
animador
ah-nee-mah-DORanimaˈðoɾ

Exemples
Los animadores del equipo local llevaban banderas grandes.
Les cheerleaders de l'équipe locale portaient de grands drapeaux.
Él es el animador principal del grupo de animación.
Il est le principal cheerleader de l'équipe de cheerleading.
Ne pas confondre tolérance et soutien physique
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








