Comment dire "enveloppe" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “enveloppe” est “sobre” — utilisez 'sobre' lorsque vous parlez de l'objet en papier utilisé pour envoyer des lettres ou des documents..
sobre
/SO-bray//ˈso.βɾe/

Exemples
Puse la carta en el sobre y le pegué un sello.
J'ai mis la lettre dans l'enveloppe et j'y ai collé un timbre.
¿Me pasas un sobre de azúcar, por favor?
Pouvez-vous me passer un sachet de sucre, s'il vous plaît ?
Este champú viene en pequeños sobres para viajar.
Ce shampoing est disponible en petits sachets pour voyager.
C'est un nom masculin
Rappelez-vous que 'sobre' est un mot masculin, donc vous utilisez toujours 'el sobre' pour 'l'enveloppe' et 'un sobre' pour 'une enveloppe'.
cubre
KOO-breh/ˈkuβɾe/

Exemples
Ella siempre cubre la comida con papel de aluminio.
Elle couvre toujours la nourriture avec du papier d'aluminium.
¡Cubre la mesa antes de empezar a pintar!
Couvre la table avant de commencer à peindre !
La nieve cubre todo el paisaje.
La neige couvre tout le paysage.
Double rôle de 'Cubre'
'Cubre' a deux usages principaux : il décrit ce que 'il, elle ou ça' fait maintenant (Présent), et c'est l'impératif informel 'Tu couvres !'
Participe Passé Irrégulier
Erreur : “Utiliser *cubrido* au lieu de *cubierto* lors de la formation des temps composés (comme 'a couvert').”
Correction : Utilisez toujours la forme irrégulière : 'Ha cubierto' (Il a couvert).
rodea
/rro-DEH-ah//roˈðea/

Exemples
El jardín rodea la casa antigua.
Le jardin entoure la vieille maison.
Una valla de madera rodea el campo.
Une clôture en bois fait le tour du champ.
¡Rodea el edificio por la izquierda!
Fais le tour du bâtiment par la gauche !
Forme Double
'Rodea' peut être une affirmation simple (Il/Elle entoure) ou un ordre direct à un ami (Entoure !).
Ne pas confondre avec 'roba'
Erreur : “Utiliser 'rodea' pour signifier voler.”
Correction : Utilisez 'roba' pour voler ; 'rodea' signifie seulement être physiquement autour de quelque chose.
cápsula
Exemples
Enterramos una cápsula del tiempo en el jardín.
Nous avons enterré une capsule temporelle dans le jardin.
salvado
/sal-VAH-doh//salˈβa.ðo/

Exemples
El salvado de avena es muy bueno para la digestión.
Le son d'avoine est très bon pour la digestion.
Necesitamos añadir un poco de salvado a la masa del pan.
Nous devons ajouter un peu de son à la pâte à pain.
Toujours Masculin
Lorsqu'il fait référence à l'ingrédient alimentaire, 'salvado' est toujours masculin : utilisez 'el salvado' ou 'un poco de salvado'.
Confondre les sens
Erreur : “Mi perro está comiendo salvado. (Signification : Mon chien mange ce qui est sauvé/secouru.)”
Correction : Mi perro está salvado. (Signification : Mon chien est en sécurité.) Le contexte rend généralement la différence claire, mais rappelez-vous que le nom fait toujours référence à l'enveloppe du grain.
Confusion fréquente : 'Sobre' vs. 'Cubre'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



