Inklingo

Comment dire "équilibrer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouréquilibrerest equilibrarutilisez ce terme pour équilibrer des objets physiques ou des forces concrètes, ainsi que pour des concepts abstraits comme le temps, les budgets ou les émotions..

French → espagnol

equilibrar

/eh-kee-lee-brar//ekiliˈβɾaɾ/

verbeB1/B2standard
Utilisez ce terme pour équilibrer des objets physiques ou des forces concrètes, ainsi que pour des concepts abstraits comme le temps, les budgets ou les émotions.
Une planche en bois reposant sur une pierre centrale avec une balle colorée à chaque extrémité, parfaitement à niveau.

Exemples

Es difícil equilibrar el trabajo y la vida personal.

Il est difficile d'équilibrer le travail et la vie personnelle.

Tienes que equilibrar el peso de las maletas.

Tu dois équilibrer le poids des valises.

El gimnasta intentaba equilibrar su cuerpo sobre la barra.

Le gymnaste essayait d'équilibrer son corps sur la barre.

Para que la estantería no se caiga, debemos equilibrar los libros.

Pour que l'étagère ne tombe pas, nous devons équilibrer les livres.

Un suiveur régulier

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar' (parler), vous savez déjà conjuguer 'equilibrar'.

Utilisation avec des objets

En espagnol, quand on équilibre quelque chose, on place généralement l'objet directement après le verbe, sans mots supplémentaires comme 'out' en anglais. Par exemple, 'equilibrar el peso' (équilibrer le poids).

Association abstraite

Lorsqu'on équilibre deux choses comme 'le travail' et 'la vie', on utilise le mot 'con' (avec) ou on les liste simplement avec 'y' (et). Par exemple, 'equilibrar el trabajo y la vida personal'.

Utilisation réfléchie

Si vous voulez dire que quelque chose 'devient équilibré' par soi-même, vous pourriez le voir utilisé sous la forme 'equilibrarse'.

Confusion avec 'balancear'

Erreur :Utiliser 'balancear' pour signifier équilibrer un budget.

Correction : Utilisez 'equilibrar' pour la stabilité/l'égalité ; 'balancear' signifie souvent se balancer ou osciller d'avant en arrière.

Confusion de préposition

Erreur :Dire 'equilibrar entre el trabajo y la vida'.

Correction : Dites 'equilibrar el trabajo y la vida'. En espagnol, on équilibre généralement 'quelque chose' directement sans 'entre'.

balancear

/bah-lahn-seh-ahr//balanseˈaɾ/

verbeB1standard
Employez ce verbe principalement pour égaliser des poids ou des proportions, souvent dans un contexte de distribution ou de répartition.
Une simple planche de bois parfaitement équilibrée sur un petit tronc avec une pomme rouge à chaque extrémité.

Exemples

Necesitamos balancear la carga del camión.

Nous devons équilibrer la charge du camion.

Es importante balancear los carbohidratos con proteínas.

Il est important d'équilibrer les glucides avec les protéines.

Utilisation de 'con'

Lorsque vous dites que vous équilibrez une chose avec une autre, utilisez toujours le mot 'con' (avec). Exemple : 'Balancear X con Y'.

La forme adjectivale

Erreur :Dire 'comida balance' pour un repas équilibré.

Correction : Utilisez le participe passé comme adjectif : 'comida balanceada'.

reconciliar

/rreh-kohn-see-lyahr//rekonθiˈljaɾ/

verbeB2standard
Ce verbe s'utilise quand il s'agit de mettre en accord ou de faire coïncider des éléments qui semblent opposés ou difficiles à joindre, comme des aspects de la vie.
Deux pièces de puzzle différentes s'assemblant parfaitement.

Exemples

Es difícil reconciliar el trabajo con la vida familiar.

Il est difficile de concilier le travail et la vie de famille.

Debemos reconciliar los datos del informe anterior.

Nous devons concilier les données du rapport précédent.

No puedo reconciliar sus palabras con sus acciones.

Je ne peux pas concilier ses paroles et ses actions.

Connexions abstraites

Pour relier deux idées, utilisez 'reconciliar [Idée A] con [Idée B]'.

Équilibrer : la confusion entre 'equilibrar' et 'reconciliar'

La principale difficulté réside souvent entre 'equilibrar' et 'reconciliar' pour des concepts abstraits. Utilisez 'equilibrar' pour une notion d'ajustement ou de proportionnalité, et 'reconciliar' pour l'idée de faire cohabiter des éléments divergents.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.