Comment dire "exploiter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exploiter” est “explotar” — utilisez 'explotar' lorsque vous parlez de tirer parti de ressources naturelles, d'énergies, ou d'opportunités, ou lorsque vous parlez d'un abus de personnes.
explotar
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

Exemples
Debemos explotar el potencial turístico de la costa.
Nous devons exploiter le potentiel touristique de la côte.
Necesitamos explotar las energías renovables de la región.
Nous devons exploiter les sources d'énergie renouvelable de la région.
El director supo explotar su talento para la música.
Le directeur a su exploiter son talent pour la musique.
La compañía va a explotar un nuevo yacimiento de cobre.
L'entreprise va exploiter un nouveau gisement de cuivre.
Significations différentes
Rappelez-vous qu''explotar' peut signifier 'éclater' ou 'utiliser/exploiter'. Le contexte vous indiquera lequel est correct. S'il s'agit de ressources, cela signifie exploitation/utilisation.
Poids moral
Lorsqu'il est utilisé avec des personnes, 'explotar' porte toujours une connotation négative, impliquant l'injustice ou le tort moral. Il n'est jamais positif.
Utiliser 'explotar' pour un avantage mineur
Erreur : “Voy a explotar la oportunidad de ir de compras.”
Correction : Utilisez 'aprovechar' (Voy a aprovechar la oportunidad) si vous voulez dire prendre un avantage juste et mineur. 'Explotar' implique une utilisation intensive ou nuisible.
explotar
eks-plo-TAReks.ploˈtaɾ

Exemples
Los intermediarios explotan a los pequeños agricultores.
Les intermédiaires exploitent les petits agriculteurs.
Necesitamos explotar las energías renovables de la región.
Nous devons exploiter les sources d'énergie renouvelable de la région.
El director supo explotar su talento para la música.
Le directeur a su exploiter son talent pour la musique.
La compañía va a explotar un nuevo yacimiento de cobre.
L'entreprise va exploiter un nouveau gisement de cuivre.
Significations différentes
Rappelez-vous qu''explotar' peut signifier 'éclater' ou 'utiliser/exploiter'. Le contexte vous indiquera lequel est correct. S'il s'agit de ressources, cela signifie exploitation/utilisation.
Poids moral
Lorsqu'il est utilisé avec des personnes, 'explotar' porte toujours une connotation négative, impliquant l'injustice ou le tort moral. Il n'est jamais positif.
Utiliser 'explotar' pour un avantage mineur
Erreur : “Voy a explotar la oportunidad de ir de compras.”
Correction : Utilisez 'aprovechar' (Voy a aprovechar la oportunidad) si vous voulez dire prendre un avantage juste et mineur. 'Explotar' implique une utilisation intensive ou nuisible.
minar
mee-NAHRmiˈnaɾ

Exemples
La compañía empezó a minar cobre en la región andina.
La compagnie a commencé à exploiter du cuivre dans la région andine.
Muchos hombres trabajaban para minar el carbón de la montaña.
Beaucoup d'hommes travaillaient pour exploiter le charbon de la montagne.
El ejército decidió minar la frontera para proteger la zona.
L'armée a décidé de poser des mines à la frontière pour protéger la zone.
Es difícil minar metales preciosos en este terreno.
Il est difficile d'exploiter des métaux précieux sur ce terrain.
Un verbe régulier en -ar
Minar suit le modèle standard des verbes en -ar comme 'hablar' ou 'cantar'. Il n'y a donc pas de changements de radical à apprendre. En français, les verbes comme 'exploiter' sont aussi réguliers.
La confusion avec 'Mirar'
Erreur : “Yo mino el paisaje.”
Correction : Yo miro el paisaje (Je regarde le paysage). Minar signifie exploiter, pas regarder !
exprimir
eks-pree-MEEReks.pɾiˈmiɾ

Exemples
Vamos a exprimir el fin de semana antes de que termine.
Nous allons profiter au maximum du week-end avant qu'il ne se termine.
Tienes que exprimir el día al máximo.
Tu dois profiter au maximum de la journée.
Ese jefe exprime a sus empleados hasta que no pueden más.
Ce patron exploite ses employés jusqu'à ce qu'ils n'en puissent plus.
Queremos exprimir cada minuto de nuestras vacaciones.
Nous voulons profiter de chaque minute de nos vacances.
Utilisation de 'al máximo'
Lorsqu'on utilise ce mot pour dire 'profiter au maximum', il est presque toujours suivi de l'expression 'al máximo' (au maximum).
La confusion entre 'explotar' et 'exprimir'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


