Comment dire "façonner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “façonner” est “formar” — utilisez "formar" lorsque vous parlez de donner une forme physique concrète à quelque chose ou de constituer un groupe. Il peut aussi signifier éduquer ou entraîner quelqu'un.
formar
for-MARfoɾˈmaɾ

Exemples
Los estudiantes formaron una fila para entrar al bus.
Les étudiants ont formé une file d'attente pour monter dans le bus.
El comité se formó con tres miembros de cada departamento.
Le comité a été formé de trois membres de chaque département.
La niebla formó un velo sobre el valle.
Le brouillard a formé un voile sur la vallée.
Su mentor lo formó como artista durante diez años.
Son mentor l'a formé comme artiste pendant dix ans.
Utilisation de 'Formar' pour les Groupes
Quand 'formar' signifie 'constituer' un groupe, il est souvent utilisé de manière impersonnelle ou à la voix passive, comme 'El grupo está formado por...' (Le groupe est constitué de...).
Usage Transitif
Dans ce sens, 'formar' nécessite un objet direct : quelqu'un ou quelque chose qui est formé ou éduqué (ex: 'formar ingenieros' — former des ingénieurs).
Confondre 'Formar' et 'Aprender'
Erreur : “Utiliser 'Formar' quand vous voulez dire 'Aprender' (apprendre).”
Correction : 'Yo aprendí a programar' (J'ai appris à programmer). 'La escuela me formó' (L'école m'a formé/éduqué).
conformar
kon-for-MARkoɱfoɾˈmaɾ

Exemples
Diez países conforman el bloque comercial.
Dix pays forment le bloc commercial.
Estos elementos conforman la estructura básica del edificio.
Ces éléments composent la structure de base du bâtiment.
El comité está conformado por expertos de todo el mundo.
Le comité est composé d'experts du monde entier.
Les parties d'un tout
Utilisez ce verbe lorsque vous voulez dire que plusieurs petites pièces s'assemblent pour créer une grande chose.
Former vs. Suivre
Erreur : “Utiliser 'conformar' pour signifier suivre des règles (comme l'anglais 'conform'). En français, on utilise 'se conformer à'.”
Correction : Utilisez 'se conformer à' ou 'respecter' pour suivre des règles. 'Conformar' signifie façonner ou composer quelque chose.
forjar
for-HARfoɾˈxaɾ

Exemples
Ellos quieren forjar una alianza duradera.
Ils veulent forger une alliance durable.
El deporte ayuda a forjar el carácter de los jóvenes.
Le sport aide à façonner le caractère des jeunes.
Forjó su carrera con mucho esfuerzo y dedicación.
Elle a bâti sa carrière avec beaucoup d'efforts et de dévouement.
Modèle standard en -ar
Ce verbe est complètement régulier. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez déjà conjuguer 'forjar' !
Utilisation d'objets abstraits
Lorsque vous utilisez le sens figuré (comme construire une amitié), vous n'avez pas besoin de mots spéciaux entre les deux ; placez simplement la chose que vous construisez juste après le verbe.
Construire une maison vs. Construire un avenir
Erreur : “Voy a forjar una casa.”
Correction : Voy a construir una casa. Utilisez 'forjar' pour le métal ou les idées abstraites (amitié, carrière) ; utilisez 'construir' pour les structures physiques comme les bâtiments.
Le faux ami 'forget'
Erreur : “Forjé mi paraguas.”
Correction : Olvidé mi paraguas. 'Forjar' ressemble à 'forget' mais ils ne sont absolument pas liés. 'Forjar' signifie construire, 'olvidar' signifie oublier.
configurar
kon-fee-goo-rarkoɱfiɣuˈɾaɾ

Exemples
La historia configura nuestra identidad nacional.
L'histoire façonne notre identité nationale.
Varios factores configuran el clima de esta región.
Plusieurs facteurs façonnent le climat de cette région.
Estas leyes configuran el nuevo marco económico.
Ces lois façonnent le nouveau cadre économique.
Contextes abstraits
Dans un espagnol de haut niveau, ce verbe est utilisé pour décrire comment des forces invisibles (comme les lois ou l'histoire) donnent une 'forme' à quelque chose d'abstrait.
perfilar
per-fee-LARpeɾfiˈlaɾ

Exemples
Todavía tenemos que perfilar los detalles del contrato.
Nous devons encore affiner les détails du contrat.
El plan de estudios se está perfilando para el próximo año.
Le programme d'études prend forme pour l'année prochaine.
Perfilaron la propuesta hasta que fue aceptada.
Ils ont peaufiné la proposition jusqu'à ce qu'elle soit acceptée.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé pour des idées, 'perfilar' implique que l'idée principale existe, mais que les détails finaux et spécifiques sont en cours de décision.
Éviter 'refinar' pour les personnes/idées
Erreur : “Refinar un plan.”
Correction : Perfilar un plan.
Confusions fréquentes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




