Comment dire "immobile" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “immobile” est “quieto” — utilisez 'quieto' pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui ne bouge pas, souvent dans une situation où un mouvement est attendu ou possible, comme un animal attendant une récompense.
quieto
kye-tohˈkje.to

Exemples
El perro se quedó quieto en la esquina esperando su premio.
Le chien est resté immobile dans le coin en attendant sa récompense.
Si te quedas quieto, la ardilla no te verá.
Si tu restes sans bouger, l'écureuil ne te verra pas.
La foto es borrosa porque no estuviste quieta.
La photo est floue parce que tu n'étais pas immobile (forme féminine).
L'accord est la clé
Puisque 'quieto' est un adjectif, sa terminaison doit correspondre au genre et au nombre de la personne ou de la chose qu'il décrit : quieto (m. sing.), quieta (f. sing.), quietos (m. pluriel), quietas (f. pluriel).
Utiliser Ser vs. Estar
Utilisez 'estar' (comme dans 'estar quieto') pour décrire un état temporaire de non-mouvement. Utilisez 'ser' uniquement si vous décrivez quelqu'un qui est naturellement une personne très calme ou inactive, mais c'est moins courant.
Oublier l'accord de genre
Erreur : “La niña es quieto.”
Correction : La niña es quieta. (L'adjectif doit se terminer par 'a' pour s'accorder avec 'niña'.)
inmóvil
Exemples
El gato se quedó inmóvil mirando al pájaro.
Le chat est resté immobile à regarder l'oiseau.
estacionado
es-ta-syo-NA-doestasjoˈnaðo

Exemples
El coche azul está estacionado frente al hotel.
La voiture bleue est garée devant l'hôtel.
No puedes dejar el camión estacionado en esta calle.
Vous ne pouvez pas laisser le camion garé dans cette rue.
El frente frío se ha quedado estacionado sobre la ciudad.
Le front froid est resté immobile au-dessus de la ville.
Utilisation de 'Estar' vs 'Ser'
Utilisez toujours 'estar' avec ce mot car le stationnement est un état ou une localisation temporaire, pas une caractéristique permanente. En français, on utilise généralement le verbe 'être' dans ce contexte.
Accord avec le nom
Ce mot se termine par 'o' pour les noms masculins (el coche), mais change en 'estacionada' pour les noms féminins (la moto). En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie (ex: une voiture garée, des voitures garées).
La terminaison 'o' ou 'a'
Erreur : “La bicicleta está estacionado.”
Correction : La bicicleta está estacionada. Il faut accorder la terminaison avec le genre du nom. En français, on dirait : La bicyclette est garée.
calmado
kal-MAH-dohkalˈmaðo

Exemples
Hoy el mar está muy calmado.
La mer est très calme aujourd'hui.
Mi hermano es un chico muy calmado.
Mon frère est un garçon très tranquille/calme.
Mantente calmado, todo va a salir bien.
Reste calme, tout va bien se passer.
Changer la terminaison
Comme ce mot décrit quelque chose, il doit s'accorder en genre avec le nom. Utilisez 'calmado' pour les choses masculines (el niño) et 'calmada' pour les choses féminines (la niña).
Ser vs. Estar
Erreur : “Utiliser 'soy calmado' quand vous voulez dire que vous vous sentez calme en ce moment.”
Correction : Utilisez 'estoy calmado' pour décrire comment vous vous sentez à l'instant T, et 'soy calmado' pour décrire votre personnalité permanente (comme en français : 'Je suis calme' vs 'Je suis en train de me calmer').
estático
Exemples
El hombre se quedó estático al ver el accidente.
L'homme est resté immobile en voyant l'accident.
quedo
KAY-dohˈkeðo

Exemples
La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.
La maison était dans un calme immobile ; seul le vent se faisait entendre.
El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.
Le garçon est resté immobile pour ne pas réveiller sa mère.
Confusion entre 'quieto', 'inmóvil' et 'estático'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



