Comment dire "imprudent" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “imprudent” est “imprudente” — utilisez "imprudente" pour décrire une action ou une personne qui agit sans réfléchir aux conséquences ou aux dangers potentiels, un usage très général.
imprudente
eem-proo-DEN-tehim.pɾuˈðen.te

Exemples
Es imprudente conducir tan rápido cuando llueve.
Il est imprudent de conduire si vite quand il pleut.
Fue un comentario imprudente y le dolió a su hermana.
C'était un commentaire peu judicieux et cela a blessé sa sœur.
No seas imprudente, ponte el casco antes de salir.
Ne sois pas négligent, mets ton casque avant de partir.
Une seule forme pour tous
Ce mot ne change pas de terminaison pour les hommes ou les femmes. Vous pouvez dire 'él es imprudente' et 'ella es imprudente' sans rien changer.
Utilisation de 'Ser' vs 'Estar'
Utilisez 'ser' si vous décrivez la personnalité de quelqu'un (c'est une personne imprudente). Utilisez 'estar' s'il agit simplement de manière imprudente à un moment précis.
Le piège du 'o'
Erreur : “Juan es imprudento.”
Correction : Juan es imprudente. Même si Juan est un homme, le mot se termine toujours par 'e'.
animal
a-ni-'mala.niˈmal

Exemples
¡Qué animal! Rompió el jarrón por no mirar.
Quel animal ! Il a cassé le vase parce qu'il ne regardait pas.
Este conductor es muy animal, va a 140 km/h en la ciudad.
Ce conducteur est très imprudent, il roule à 140 km/h en ville.
Usage adjectival informel
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, animal est souvent employé comme un nom/adjectif descriptif qui signifie généralement 'personne imprudente' ou 'crétin' et est appliqué directement à la personne critiquée. C'est un usage figuré, un peu comme si on disait en français 'Quel bourrin !' ou 'Quel idiot !'.
Utiliser le sens littéral
Erreur : “Un policía le dijo que era un animal (en s'attendant à ce qu'il soit littéralement une créature non humaine).”
Correction : C'est presque toujours une hyperbole, signifiant que la personne agit de manière sauvage ou irresponsable, et non qu'elle est littéralement une bête.
precipitado
pre-see-pee-TAH-dohpɾeθipiˈtaðo

Exemples
No quiero ser precipitado, pero creo que deberíamos comprar esta casa hoy.
Je ne veux pas être hâtif, mais je pense que nous devrions acheter cette maison aujourd'hui.
Fue un juicio precipitado y al final se equivocaron.
Ce fut un jugement hâtif et à la fin ils se sont trompés.
El anuncio del gobierno fue un poco precipitado.
L'annonce du gouvernement fut un peu précipitée.
L'accord de l'adjectif
Ce mot qualifie une personne ou une chose. Comme il se termine par 'o' en espagnol, il faut le changer en 'precipitada' si l'on décrit quelque chose de féminin, comme 'una decisión' (une décision).
Utilisation avec 'Ser' vs 'Estar'
Utilisez 'ser' pour décrire le caractère d'une personne (il est une personne hâtive) et 'estar' ou 'ser' pour les actions/décisions, selon que vous considérez que c'est une qualité de l'acte ou un état actuel. En français, on utilisera souvent 'être' dans les deux cas, mais le choix entre 'être' et 'avoir l'air' ou 'paraître' peut refléter la nuance.
Ne pas l'utiliser pour la simple vitesse
Erreur : “El coche es muy precipitado.”
Correction : El coche es muy rápido. Utilisez 'precipitado' uniquement lorsque la vitesse est excessive ou manque de réflexion. En français, on dirait simplement 'La voiture est très rapide'.
Attention au registre !
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


