Comment dire "inhabituel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “inhabituel” est “diferente” — utilisez 'diferente' lorsque vous voulez simplement indiquer qu'une chose n'est pas la même qu'une autre, sans jugement de valeur ou de rareté..
diferente
/dee-feh-REN-teh//difeˈɾente/

Exemples
Mi coche es diferente al tuyo.
Ma voiture est différente de la tienne.
Ella tiene una perspectiva muy diferente.
Elle a une perspective très différente.
Este sabor es diferente, pero me gusta.
Cette saveur est différente, mais je l'aime bien.
Une seule forme pour le masculin et le féminin
Diferente est facile à utiliser car il ne change pas pour les choses masculines ou féminines. C'est el coche diferente (la voiture différente) et la casa diferente (la maison différente). Vous n'ajoutez un '-s' que pour le pluriel : casas diferentes.
Connexion avec 'a' ou 'de'
Pour dire 'différent de' ou 'différent à', vous pouvez utiliser soit diferente a soit diferente de. Les deux sont corrects et largement utilisés. Par exemple, Mi opinión es diferente a la tuya.
Position après le nom
Pour ce sens ('pas la même chose'), diferente vient généralement après la chose qu'il décrit. Par exemple, Quiero un teléfono diferente (Je veux un téléphone différent).
Oublier le '-s' du pluriel
Erreur : “Tenemos idea diferentes.”
Correction : Tenemos ideas diferentes. Tout comme la plupart des adjectifs qualificatifs, vous devez ajouter un '-s' lorsque vous parlez de plus d'une chose.
inusual
/ee-noo-SWAHL//inuˈswal/

Exemples
Fue inusual que el jefe llegara tarde a la reunión.
Il était inhabituel que le patron arrive en retard à la réunion.
El clima de hoy es completamente inusual para esta época del año.
Le temps d'aujourd'hui est complètement peu commun pour cette période de l'année.
Recibimos una queja inusual sobre el servicio.
Nous avons reçu une plainte inhabituelle concernant le service.
Accord de l'adjectif (Nombre)
Puisque 'inusual' se termine par un 'L', il reste le même que vous décriviez une chose masculine ou féminine (ex: 'el evento inusual' ou 'la situación inusual'). Cependant, vous devez ajouter '-es' pour le pluriel : 'eventos inusuales'.
Confusion de placement
Erreur : “La inusual visita.”
Correction : La visita inusual. Habituellement, 'inusual' se place après le nom qu'il qualifie. Si vous le placez avant le nom, cela sonne plus littéraire ou formel.
raras
RAH-rahs/ˈraɾas/

Exemples
Las luces en el cielo eran muy raras.
Les lumières dans le ciel étaient très étranges.
Ella siempre tiene ideas raras para las fiestas.
Elle a toujours des idées inhabituelles pour les fêtes.
Sus reacciones son raras; no sé qué le pasa.
Ses réactions sont bizarres ; je ne sais pas ce qui ne va pas chez elle.
Accord de l'adjectif
Puisque 'raras' décrit des noms féminins pluriels (comme 'chicas' ou 'situaciones'), il doit se terminer par '-as'. Si le nom était masculin pluriel (ex: 'libros'), vous utiliseriez 'raros'.
Oublier la terminaison du pluriel
Erreur : “Vi unas cosas rara en el mercado.”
Correction : Vi unas cosas raras en el mercado. (L'adjectif doit s'accorder avec le nom pluriel 'cosas'.)
original
oh-ree-hee-NAL/oɾixiˈnal/

Exemples
Su estilo de pintura es muy original y fácil de reconocer.
Son style de peinture est très unique et facile à reconnaître.
Me encanta el regalo, es un detalle muy original.
J'adore le cadeau, c'est un détail très créatif/attentionné.
Différence entre 'inusual' et 'raro/raras'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



