diferente
dee-feh-REN-teh
/difeˈɾente/
La banane est diferente (différente) des pommes.
diferente(Adjectif)
différent
?pas la même chose
dissemblable
?in contrast to
,inhabituel
?not typical
📝 En Action
Mi coche es diferente al tuyo.
A1Ma voiture est différente de la tienne.
Ella tiene una perspectiva muy diferente.
A2Elle a une perspective très différente.
Este sabor es diferente, pero me gusta.
B1Cette saveur est différente, mais je l'aime bien.
💡 Points de grammaire
Une seule forme pour le masculin et le féminin
Diferente est facile à utiliser car il ne change pas pour les choses masculines ou féminines. C'est el coche diferente (la voiture différente) et la casa diferente (la maison différente). Vous n'ajoutez un '-s' que pour le pluriel : casas diferentes.
Connexion avec 'a' ou 'de'
Pour dire 'différent de' ou 'différent à', vous pouvez utiliser soit diferente a soit diferente de. Les deux sont corrects et largement utilisés. Par exemple, Mi opinión es diferente a la tuya.
Position après le nom
Pour ce sens ('pas la même chose'), diferente vient généralement après la chose qu'il décrit. Par exemple, Quiero un teléfono diferente (Je veux un téléphone différent).
❌ Erreurs Courantes
Oublier le '-s' du pluriel
Erreur : “Tenemos idea diferentes.”
Correction : Tenemos ideas diferentes. Tout comme la plupart des adjectifs qualificatifs, vous devez ajouter un '-s' lorsque vous parlez de plus d'une chose.
⭐ Conseils d''utilisation
Une manière polie d'être en désaccord
Dire que l'idée de quelqu'un est diferente est une façon douce et polie d'exprimer une opinion contrastée sans dire qu'il a tort. C'est un mot très utile pour des conversations fluides.

Il y a des types diferentes (divers) de blocs dans le groupe.
diferente(Adjectif)
divers
?plusieurs, un certain nombre de
plusieurs
?more than two but not many
,divers
?of various kinds
📝 En Action
Hablé con diferentes personas sobre el problema.
A2J'ai parlé avec diverses personnes du problème.
Hay diferentes maneras de resolver esto.
B1Il y a plusieurs façons de résoudre cela.
La tienda vende diferentes tipos de queso.
A2Le magasin vend différents/divers types de fromage.
💡 Points de grammaire
Position avant le nom
Pour obtenir ce sens ('divers' ou 'plusieurs'), diferentes est presque toujours placé avant le nom qu'il décrit. Par exemple, diferentes libros signifie 'plusieurs livres'.
❌ Erreurs Courantes
Singulier contre pluriel
Erreur : “Tengo diferente opción para ti.”
Correction : Tengo diferentes opciones para ti. Ce sens de 'divers' ou 'plusieurs' est presque toujours utilisé au pluriel pour parler de plusieurs choses.
⭐ Conseils d''utilisation
Un bon remplacement pour 'Varios'
Vous pouvez souvent utiliser diferentes et varios de la même manière. Compré varios libros et Compré diferentes libros signifient tous deux 'J'ai acheté plusieurs livres'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : diferente
Question 1 sur 2
Quelle phrase signifie le plus clairement 'J'ai vu plusieurs voitures intéressantes' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la vraie différence entre `diferente a` et `diferente de` ?
Honnêtement, dans l'usage quotidien, il n'y a aucune différence ! Les deux signifient 'différent de' et sont tout à fait corrects. `Diferente a` est légèrement plus courant dans la conversation dans de nombreuses régions, mais vous pouvez utiliser celui qui vous semble le plus naturel.
Est-ce que `distinto` est la même chose que `diferente` ?
Ce sont des synonymes très proches et vous pouvez souvent les utiliser de la même manière. `Diferente` est un peu plus courant dans la conversation générale. Pensez-y comme à 'différent' et 'distinct' en français – très similaires, `distinto` ajoutant parfois un sens légèrement plus fort d'être clairement séparé.
Pourquoi le sens change-t-il lorsque `diferente` est placé avant ou après le nom ?
C'est une particularité intéressante de certains adjectifs espagnols ! Le placer *après* le nom donne son sens littéral le plus courant ('une voiture différente' - une qui n'est pas la même). Le placer *avant* peut ajouter un sens plus subjectif ou figuré. Pour `diferentes`, le placer avant 'voitures' déplace l'accent sur la quantité et la variété ('plusieurs voitures').