Inklingo

Comment dire "inhérent" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourinhérentest naturalutilisez "natural" pour décrire quelque chose qui découle logiquement de la nature des choses, qui est évident ou attendu sans effort.

French → espagnol

natural

nah-too-RAHLna.tuˈɾal

adjectifB1standard
Utilisez "natural" pour décrire quelque chose qui découle logiquement de la nature des choses, qui est évident ou attendu sans effort.
Un chemin de terre droit et usé longeant deux champs verts sous un ciel bleu clair, illustrant un itinéraire typique et attendu.

Exemples

Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.

Il est naturel que le bébé pleure quand il a faim.

Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.

Elle a ressenti une peur naturelle avant de monter sur scène.

Con el tiempo, la solución se hizo natural.

Avec le temps, la solution est devenue évidente.

Expressions impersonnelles

Lorsqu'il est utilisé de manière impersonnelle (comme 'Es natural que...'), l'espagnol exige souvent le subjonctif dans la deuxième partie de la phrase, comme 'Es natural que llore' (qu'il pleure). Ceci est similaire à l'usage du subjonctif après 'Il est naturel que' en français.

naturales

nah-too-RAH-lesna.tuˈɾa.les

adjectifA2standard
Empruntez "naturales" pour qualifier des éléments qui font partie de la nature, qui existent par elle-même et ne sont pas créés par l'homme.
Un paysage montagneux d'un vert éclatant présentant un grand pin et une petite rivière bleue s'écoulant au premier plan.

Exemples

Necesitamos proteger los recursos naturales del planeta.

Nous devons protéger les ressources naturelles de la planète.

Para ella, las matemáticas son naturales.

Pour elle, les mathématiques sont naturelles (inhérentes).

Los colores de este cuadro son tan naturales.

Les couleurs de ce tableau sont si naturelles (réalistes).

Accord de l'adjectif

Puisque 'naturales' est un adjectif, il doit s'accorder en nombre (pluriel) avec le nom qu'il qualifie, que ce nom soit masculin (recursos) ou féminin (leyes). En français, l'accord se fait aussi, mais le genre est crucial : 'des ressources naturelles' (féminin pluriel) vs 'des phénomènes naturels' (masculin pluriel).

Utiliser la forme singulière

Erreur :Los recursos natural.

Correction : Los recursos naturales. En français, on ferait l'erreur : 'Les ressources naturel.' Il faut toujours accorder au pluriel : 'Les ressources naturelles.'

propias

PROH-pee-ahsˈpɾopjas

adjectifB1standard
Choisissez "propias" pour indiquer des caractéristiques ou des difficultés qui sont typiques, caractéristiques ou propres à une situation, une personne ou une chose donnée.
Un groupe de trois pommes rouges identiques, chacune possédant une feuille verte distincte attachée à sa tige, représentant un attribut partagé typique.

Exemples

Las dificultades propias de la vida universitaria.

Les difficultés caractéristiques de la vie universitaire.

Estas son las costumbres propias de las zonas rurales.

Ce sont les coutumes typiques des zones rurales.

Buscamos soluciones propias para los problemas locales.

Nous recherchons des solutions appropriées (ou uniques) pour les problèmes locaux.

Décrire la nature

Quand 'propias' signifie 'caractéristique', il suit généralement le nom et agit comme un trait fixe. Il décrit l'essence même de la chose.

Le contexte est clé

Le contexte vous indique si 'propias' signifie 'leur propre' (possession) ou 'typique/approprié' (description). S'il suit un nom comme 'dificultades' ou 'características', il signifie généralement 'caractéristique de'.

constitucional

kohn-stee-too-syoh-NAHLkonstitusjoˈnal

adjectifB1standard
Utilisez "constitucional" lorsque l'inhérence est liée à la structure fondamentale, aux lois ou aux principes d'un système, en particulier politique ou juridique.
Un livre épais et ancien relié en cuir avec un sceau doré sur la couverture, posé sur une table en bois.

Exemples

El derecho a la libre expresión es un derecho constitucional.

Le droit à la liberté d'expression est un droit constitutionnel.

Hubo una crisis constitucional después de las elecciones.

Il y a eu une crise constitutionnelle après les élections.

El abogado analizó la reforma constitucional detalladamente.

L'avocat a analysé en détail la réforme constitutionnelle.

Une seule forme pour tous les genres

Ce mot se termine par 'l', ce qui signifie qu'il reste exactement le même, que vous décriviez un mot masculin comme 'derecho' ou un mot féminin comme 'reforma'. En français, c'est similaire pour les adjectifs se terminant par 'el', comme 'éternel' (qui reste 'éternel' au féminin).

Ordre des mots

Comme la plupart des adjectifs espagnols, ce mot suit presque toujours la personne ou la chose qu'il décrit (par exemple, 'el tribunal constitucional'). En français, l'adjectif se place généralement après le nom, comme en espagnol, sauf pour certains adjectifs courts et courants (ex: 'une loi fondamentale').

La confusion du 'Double C'

Erreur :conitucional

Correction : constitucional (n'oubliez pas les sons 'st' et 'tu'). En français, on écrit 'constitutionnel', avec deux 'n' et deux 'l'.

Changements de genre

Erreur :la reforma constituciona

Correction : la reforma constitucional (n'essayez pas de le faire se terminer par 'a' juste parce que le nom est féminin). En français, 'constitutionnelle' prend un 'e' supplémentaire au féminin.

Confusion entre "natural" et "propio"

La confusion la plus fréquente concerne "natural" et "propias". "Natural" s'utilise pour ce qui est inhérent par nature ou logique, tandis que "propias" s'emploie pour ce qui est typique ou caractéristique d'une situation spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.