Comment dire "inhérent" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “inhérent” est “natural” — utilisez "natural" pour décrire quelque chose qui découle logiquement de la nature des choses, qui est évident ou attendu sans effort.
natural
nah-too-RAHLna.tuˈɾal

Exemples
Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.
Il est naturel que le bébé pleure quand il a faim.
Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.
Elle a ressenti une peur naturelle avant de monter sur scène.
Con el tiempo, la solución se hizo natural.
Avec le temps, la solution est devenue évidente.
Expressions impersonnelles
Lorsqu'il est utilisé de manière impersonnelle (comme 'Es natural que...'), l'espagnol exige souvent le subjonctif dans la deuxième partie de la phrase, comme 'Es natural que llore' (qu'il pleure). Ceci est similaire à l'usage du subjonctif après 'Il est naturel que' en français.
naturales
nah-too-RAH-lesna.tuˈɾa.les

Exemples
Necesitamos proteger los recursos naturales del planeta.
Nous devons protéger les ressources naturelles de la planète.
Para ella, las matemáticas son naturales.
Pour elle, les mathématiques sont naturelles (inhérentes).
Los colores de este cuadro son tan naturales.
Les couleurs de ce tableau sont si naturelles (réalistes).
Accord de l'adjectif
Puisque 'naturales' est un adjectif, il doit s'accorder en nombre (pluriel) avec le nom qu'il qualifie, que ce nom soit masculin (recursos) ou féminin (leyes). En français, l'accord se fait aussi, mais le genre est crucial : 'des ressources naturelles' (féminin pluriel) vs 'des phénomènes naturels' (masculin pluriel).
Utiliser la forme singulière
Erreur : “Los recursos natural.”
Correction : Los recursos naturales. En français, on ferait l'erreur : 'Les ressources naturel.' Il faut toujours accorder au pluriel : 'Les ressources naturelles.'
propias
PROH-pee-ahsˈpɾopjas

Exemples
Las dificultades propias de la vida universitaria.
Les difficultés caractéristiques de la vie universitaire.
Estas son las costumbres propias de las zonas rurales.
Ce sont les coutumes typiques des zones rurales.
Buscamos soluciones propias para los problemas locales.
Nous recherchons des solutions appropriées (ou uniques) pour les problèmes locaux.
Décrire la nature
Quand 'propias' signifie 'caractéristique', il suit généralement le nom et agit comme un trait fixe. Il décrit l'essence même de la chose.
Le contexte est clé
Le contexte vous indique si 'propias' signifie 'leur propre' (possession) ou 'typique/approprié' (description). S'il suit un nom comme 'dificultades' ou 'características', il signifie généralement 'caractéristique de'.
constitucional
kohn-stee-too-syoh-NAHLkonstitusjoˈnal

Exemples
El derecho a la libre expresión es un derecho constitucional.
Le droit à la liberté d'expression est un droit constitutionnel.
Hubo una crisis constitucional después de las elecciones.
Il y a eu une crise constitutionnelle après les élections.
El abogado analizó la reforma constitucional detalladamente.
L'avocat a analysé en détail la réforme constitutionnelle.
Une seule forme pour tous les genres
Ce mot se termine par 'l', ce qui signifie qu'il reste exactement le même, que vous décriviez un mot masculin comme 'derecho' ou un mot féminin comme 'reforma'. En français, c'est similaire pour les adjectifs se terminant par 'el', comme 'éternel' (qui reste 'éternel' au féminin).
Ordre des mots
Comme la plupart des adjectifs espagnols, ce mot suit presque toujours la personne ou la chose qu'il décrit (par exemple, 'el tribunal constitucional'). En français, l'adjectif se place généralement après le nom, comme en espagnol, sauf pour certains adjectifs courts et courants (ex: 'une loi fondamentale').
La confusion du 'Double C'
Erreur : “conitucional”
Correction : constitucional (n'oubliez pas les sons 'st' et 'tu'). En français, on écrit 'constitutionnel', avec deux 'n' et deux 'l'.
Changements de genre
Erreur : “la reforma constituciona”
Correction : la reforma constitucional (n'essayez pas de le faire se terminer par 'a' juste parce que le nom est féminin). En français, 'constitutionnelle' prend un 'e' supplémentaire au féminin.
Confusion entre "natural" et "propio"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



