Comment dire "naturel" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “naturel” est “natural” — utilisez "natural" lorsque vous parlez de ce qui n'est pas artificiel, de ce qui appartient à la nature ou qui est conforme à ses lois..
natural
/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

Exemples
El agua de este manantial es completamente natural.
L'eau de cette source est complètement naturelle.
El parque es famoso por sus paisajes naturales.
Le parc est célèbre pour ses paysages naturels.
Prefiero comer fruta natural en vez de dulces.
Je préfère manger des fruits naturels au lieu de sucreries.
La caída de una manzana es un fenómeno natural.
La chute d'une pomme est un phénomène naturel.
Position de l'adjectif
'Natural' se place généralement après le nom qu'il qualifie, insistant sur une qualité, comme 'agua natural' (eau naturelle). C'est similaire au français où l'adjectif suit souvent le nom.
naturales
nah-too-RAH-les/na.tuˈɾa.les/

Exemples
Los bosques son vitales para los recursos naturales del planeta.
Les forêts sont vitales pour les ressources naturelles de la planète.
Necesitamos proteger los recursos naturales del planeta.
Nous devons protéger les ressources naturelles de la planète.
Para ella, las matemáticas son naturales.
Pour elle, les mathématiques sont naturelles (inhérentes).
Los colores de este cuadro son tan naturales.
Les couleurs de ce tableau sont si naturelles (réalistes).
Accord de l'adjectif
Puisque 'naturales' est un adjectif, il doit s'accorder en nombre (pluriel) avec le nom qu'il qualifie, que ce nom soit masculin (recursos) ou féminin (leyes). En français, l'accord se fait aussi, mais le genre est crucial : 'des ressources naturelles' (féminin pluriel) vs 'des phénomènes naturels' (masculin pluriel).
Utiliser la forme singulière
Erreur : “Los recursos natural.”
Correction : Los recursos naturales. En français, on ferait l'erreur : 'Les ressources naturel.' Il faut toujours accorder au pluriel : 'Les ressources naturelles.'
suelto
SWELL-toh/'swelto/

Exemples
Su discurso fue muy elocuente y con un tono natural.
Son discours fut très éloquent et avec un ton naturel.
Tiene una manera de hablar muy suelta y confiada.
Il a une manière de parler très fluide et assurée.
Su estilo de baile es muy suelto y elegante.
Son style de danse est très naturel et élégant.
Escribió el ensayo con una pluma suelta.
Il a écrit l'essai avec une aisance/fluidité remarquable.
Usage figuré
Ce sens utilise l'idée de 'ne pas être entravé ou restreint' pour décrire un manque de raideur ou d'inhibition dans la parole ou le mouvement.
Surutilisation de 'fluido'
Erreur : “Utiliser uniquement 'fluido' pour la fluidité de la parole.”
Correction : 'Suelto' sonne souvent plus naturel et natif que 'fluido' lorsqu'il s'agit de décrire une manière détendue et aisée de parler ou d'écrire.
Confusion entre "natural" et "suelto"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


