Comment dire "marchandises" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “marchandises” est “mercancía” — utilisez "mercancía" pour désigner des biens ou des produits destinés à la vente ou à l'échange, en particulier lorsqu'ils sont en transit ou en stock dans un magasin..
mercancía
Exemples
La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.
Le magasin a reçu une nouvelle livraison de marchandises ce matin.
productos
proh-DOOK-tohs/pɾoˈðukt̪os/

Exemples
Necesitamos comprar productos frescos en el mercado.
Nous devons acheter des produits frais au marché.
Esta tienda vende productos electrónicos de alta calidad.
Ce magasin vend des produits électroniques de haute qualité.
Todos los productos tienen una garantía de un año.
Tous les produits ont une garantie d'un an.
Règle du Nom Pluriel
Puisque 'productos' est au pluriel (plus d'un), il doit toujours être utilisé avec des mots au pluriel qui le décrivent, comme 'los' (les) ou 'unos' (quelques-uns), et tout mot descriptif (adjectif) doit également se terminer par -s, comme 'frescos' (frais). En français, cela correspond à l'accord en genre et en nombre : 'les produits frais'.
Utilisation de l'Article Singulier
Erreur : “El productos es caro.”
Correction : Los productos son caros. (Les produits sont chers.) N'oubliez pas d'accorder l'article ('el'/'los') avec le nom, tout comme en français ('le produit' vs 'les produits').
artículos
Exemples
Todos los artículos de la tienda están en oferta.
Tous les articles du magasin sont en solde.
género
Exemples
El comerciante recibió ayer el nuevo género.
Le marchand a reçu les nouvelles marchandises hier.
transporte
/trans-POR-te//tɾansˈpoɾte/

Exemples
El coste del transporte de la mercancía subió este año.
Le coût du transport des marchandises a augmenté cette année.
La compañía se especializa en transporte terrestre.
La compagnie se spécialise dans le transport terrestre (acheminement).
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Exemples
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
Le bateau est arrivé au port avec un chargement de bananes.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
Le fret aérien est plus rapide mais plus cher.
Utiliser 'cargo' pour toute charge
Erreur : “Puse el cargo de ropa en la lavadora.”
Correction : Puse la carga de ropa en la lavadora. Utilisez 'carga' pour une 'charge' générale (comme la lessive ou les courses). 'Cargo' est généralement réservé aux marchandises commerciales transportées.
Ne pas confondre "mercancía" et "transporte"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


