Comment dire "menace" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “menace” est “amenaza” — utilisez 'amenaza' lorsque vous parlez d'une intention déclarée ou d'une action concrète qui représente un danger potentiel ou une intention de nuire.
amenaza
ah-meh-NAH-sah (The 'z' sound is like an 's' in Latin America, but like the 'th' in 'thing' in Spain)a.meˈna.sa/ ~ /a.meˈna.θa

Exemples
La deforestación es una grave amenaza para el ecosistema.
La déforestation est une grave menace pour l'écosystème.
La deforestación es una grave **amenaza** para el ecosistema.
La déforestation est une grave **menace** pour l'écosystème.
Recibió una **amenaza** de muerte anónima.
Elle a reçu une **menace** de mort anonyme.
Los nubarrones son una **amenaza** de tormenta.
Les nuages sombres sont une **menace** (ou un signe) de tempête.
Toujours Féminin
Puisqu'il s'agit d'un nom féminin, associez-le toujours à des mots féminins comme 'la' ou 'una' (la amenaza, una seria amenaza). En français, le mot 'menace' est également féminin.
jaque
HAH-kehˈxake

Exemples
La huelga de transporte puso en jaque a toda la ciudad.
La grève des transports a mis toute la ville en difficulté (sous forte pression).
El jugador anunció 'jaque' al mover su torre.
Le joueur a annoncé 'jaque' en déplaçant sa tour.
Tu rey está en jaque, tienes que moverlo.
Votre roi est en échec ; vous devez le déplacer.
Hice un movimiento brillante para poner a su reina en peligro y darle jaque al mismo tiempo.
J'ai fait un coup brillant pour mettre sa dame en danger et faire échec en même temps.
Utilisation de 'dar' avec 'jaque'
Pour dire 'faire échec' aux échecs en espagnol, on utilise le verbe 'dar' (donner). On ne 'fait' pas un échec, on le 'donne'.
L'expression 'Poner en jaque'
C'est une expression figée. Même si vous parlez de plusieurs personnes menacées, 'jaque' reste généralement au singulier car il fait référence à l'état d'être 'en difficulté' ou 'en danger'.
Échec vs. Cheque
Erreur : “Utiliser 'cheque' en jouant aux échecs.”
Correction : Dites 'jaque'. Un 'cheque' est un instrument bancaire pour effectuer des paiements.
Ordre des mots
Erreur : “Poner jaque en...”
Correction : Utilisez toujours 'poner en jaque [quelque chose]'. Le 'en' doit précéder 'jaque'.
terror
teh-ROHRteˈror

Exemples
Mi sobrino es un terror; rompió dos jarrones esta mañana.
Mon neveu est une terreur/une menace ; il a cassé deux vases ce matin.
Ese perro es un terror, siempre está ladrando a los carteros.
Ce chien est une terreur, il aboie toujours après les facteurs.
Utilisé avec 'Ser'
Lorsque 'terror' fait référence à une personne ou un animal, il est utilisé avec le verbe 'ser' (être) pour décrire sa nature : 'Él es un terror' (C'est une terreur). En français, on dirait plutôt 'C'est un vrai petit diable'.
Ne pas confondre danger concret et situation critique
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


