Inklingo

Comment dire "mis" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmisest puestoutilisez 'puesto' lorsque vous parlez de l'action de placer ou de poser quelque chose quelque part, comme dans l'exemple 'He puesto las llaves'..

French → espagnol

puesto

/PWES-toh//ˈpwesto/

Verbe (Participe Passé)A2neutre
Utilisez 'puesto' lorsque vous parlez de l'action de placer ou de poser quelque chose quelque part, comme dans l'exemple 'He puesto las llaves'.
Une table à manger en bois parfaitement dressée pour le dîner avec des assiettes, des couverts et des verres, indiquant qu'elle est prête à être utilisée.

Exemples

He puesto las llaves sobre la mesa.

J'ai mis les clés sur la table.

Ya tienes el abrigo puesto, ¿nos vamos?

Tu as déjà ton manteau mis, on y va ?

La mesa ya está puesta para la cena.

La table est déjà dressée pour le dîner.

Los libros están puestos en el estante.

Les livres sont placés sur l'étagère.

L'accord en genre et en nombre

En tant qu'adjectif, 'puesto' doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'puesto' pour le masculin singulier, 'puesta' pour le féminin singulier, 'puestos' pour le masculin pluriel, et 'puestas' pour le féminin pluriel. Par exemple : 'el abrigo puesto' (le manteau mis), 'la camisa puesta' (la chemise mise).

Sa position

Cet adjectif vient généralement après la chose qu'il décrit, ce qui est un schéma courant en espagnol. Vous diriez 'la gorra puesta' (la casquette mise), et non 'la puesta gorra'.

La forme du passé composé

C'est la forme spéciale de 'poner' (mettre) que vous utilisez avec le verbe auxiliaire 'haber' (avoir) pour parler de choses qui 'ont eu lieu'. Par exemple, 'he puesto' signifie 'j'ai mis'.

Il ne change pas ici

Lorsqu'il est utilisé avec 'haber' pour former un temps composé (comme dans 'he puesto'), 'puesto' reste toujours le même. Il ne change pas pour les objets masculins ou féminins.

Irrégulier contre Régulier

Erreur :Une erreur courante est d'essayer de former une forme régulière, comme 'ponido'.

Correction : Le verbe 'poner' est irrégulier, donc son participe passé est toujours 'puesto'. Retenez simplement : 'poner' -> 'puesto'.

puesto

AdjectifB1neutre
Employez 'puesto' pour décrire l'état de quelqu'un qui porte déjà un vêtement, comme un manteau ou un chapeau.

Exemples

Ya tienes el abrigo puesto, ¿nos vamos?

Tu as déjà ton manteau mis, on y va ?

colocado

/koh-loh-KAH-doh//koloˈkaðo/

AdjectifA2neutre
Choisissez 'colocado' pour indiquer qu'un objet est bien positionné ou placé dans un endroit spécifique.
Une seule pomme rouge assise parfaitement au centre d'un petit tabouret en bois.

Exemples

El jarrón está bien colocado sobre la mesa.

Le vase est bien placé sur la table.

Los libros están colocados por orden alfabético.

Les livres sont arrangés par ordre alphabétique.

Changer la terminaison

Puisque ce mot décrit un nom, vous devez changer le 'o' par 'a' si vous parlez d'une chose féminine (una silla colocada) ou ajouter 's' pour les pluriels (libros colocados). En français, l'accord se fait de manière similaire : 'placé' devient 'placée' au féminin.

Utilisation avec 'Estar'

Pour décrire où quelque chose se trouve actuellement, utilisez toujours le verbe 'estar' (être, dans le sens de localisation/état) avant 'colocado'.

echado

eh-CHAH-doh/eˈt͡ʃa.ðo/

Verbe (Participe Passé)A1neutre
Utilisez 'echado' pour signifier qu'on a jeté, lancé ou ajouté quelque chose, souvent dans un contexte informel comme mettre une lettre à la boîte.
Un frisbee jaune vif volant rapidement dans le ciel bleu clair, illustrant l'action d'être lancé.

Exemples

Ya hemos echado la carta al buzón.

Nous avons déjà mis/lancé la lettre dans la boîte aux lettres.

Ella había echado demasiada azúcar al café.

Elle avait versé/mis trop de sucre dans le café.

Formation des Temps Composés

'Echado' est combiné avec des formes du verbe auxiliaire 'haber' (avoir) pour créer des temps composés comme le passé composé ('he echado', j'ai lancé/mis) et le plus-que-parfait ('había echado', j'avais lancé/mis). Ceci est analogue à l'utilisation de l'auxiliaire 'avoir' en français.

Utilisation à la Voix Passive

Il peut également être combiné avec le verbe 'ser' (être) pour indiquer qu'une action a été faite à quelqu'un ou quelque chose : 'El balón fue echado fuera' (Le ballon a été mis dehors/jeté dehors). Notez que l'espagnol utilise 'ser' pour la voix passive, comme en français ('être').

Confondre Echar et Hacer

Erreur :Certains apprenants confondent 'echar' (jeter/mettre) avec 'hacer' (faire).

Correction : Rappelez-vous que 'echado' est seulement le participe du verbe 'echar'. Le participe du verbe 'hacer' est 'hecho'.

servido

/ser-VEE-doh//seɾˈβiðo/

AdjectifB1neutre
Prenez 'servido' quand il s'agit de la préparation d'une table pour un repas, signifiant que tout est prêt à être mangé.
Une vue rapprochée d'une assiette de nourriture parfaitement présentée, comme un plat de pâtes coloré, posée sur une table en bois.

Exemples

La mesa está servida. ¡Podemos empezar a comer!

La table est mise. Nous pouvons commencer à manger !

El plato principal fue servido con una salsa picante.

Le plat principal a été servi avec une sauce piquante.

No más postre, gracias. Estoy servido.

Plus de dessert, merci. J'ai assez mangé (Je suis satisfait).

L'accord est essentiel

Lorsque 'servido' est utilisé comme adjectif (généralement après 'estar' ou 'ser'), il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'servida' (féminin singulier), 'servidos' (masculin pluriel), 'servidas' (féminin pluriel). C'est similaire à l'accord en genre et en nombre des adjectifs en français.

Oublier le genre

Erreur :La comida está servido.

Correction : La comida está servida. (Puisque 'comida' est féminin, l'adjectif doit aussi être féminin, comme en français : 'la nourriture est servie').

Confusion entre 'puesto' et 'colocado'

La confusion la plus fréquente concerne 'puesto' (action de poser) et 'colocado' (résultat d'un bon placement). Ne dites pas 'He colocado las llaves' si vous voulez simplement dire que vous les avez posées ; 'puesto' est plus courant pour l'action simple. 'Colocado' implique souvent un soin ou une intention dans le placement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.