Inklingo

Comment dire "obligation" en espagnol

French → espagnol

obligación

nounA2general
Utilisez "obligación" pour parler d'un devoir général, d'une exigence ou d'une contrainte, qu'elle soit légale, morale ou sociale.

Exemples

Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.

Payer les impôts est une obligation légale pour tous.

compromiso

kom-proh-MEE-soh/kom.pɾoˈmi.so/

nounA2general
Choisissez "compromiso" lorsque l'obligation implique un engagement personnel, une promesse ou une responsabilité que l'on a prise volontairement.
Une personne arrosant soigneusement un petit jeune plant vert vif planté en terre fertile, symbolisant le dévouement et l'engagement envers la croissance.

Exemples

Mi compromiso con este trabajo es total.

Mon engagement envers ce travail est total.

Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.

Je suis désolé, je ne peux pas venir, j'ai une obligation familiale ce soir.

Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.

Nous avons pris l'engagement de réduire les déchets plastiques.

Utilisation de 'con' pour l'engagement

Lorsqu'on exprime un engagement envers quelque chose, l'espagnol utilise souvent la préposition 'con' (avec) au lieu de 'a' (à) : 'Mi compromiso con la causa'. En français, on dirait 'Mon engagement envers la cause'.

Confondre 'Compromiso' et 'Compromettre'

Erreur :Utiliser 'compromiso' pour signifier 'embarras' ou 'situation gênante'.

Correction : Utilisez 'vergüenza' ou 'situación incómoda' à la place. 'Compromiso' concerne strictement un devoir ou une promesse.

deuda

DEY-dah/ˈdeu̯.ða/

nounB2general
Employez "deuda" pour exprimer une obligation morale ou un sentiment de gratitude envers quelqu'un, une dette d'honneur ou de reconnaissance.
Un renard tire un lapin sur une colline, et le lapin offre immédiatement une pomme au renard, illustrant une dette de reconnaissance ou une obligation.

Exemples

Siento una deuda de gratitud hacia mis maestros.

Je ressens une dette de gratitude envers mes professeurs.

La vida me ha dado tanto que estoy en deuda con ella.

La vie m'a tant donné que je lui suis redevable.

nounB2financial
Utilisez "obligaciones" (au pluriel) dans le contexte financier pour désigner un titre de créance, un instrument d'emprunt émis par une entreprise ou un État.

Exemples

El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.

Le gouvernement a émis de nouvelles obligations pour financer le projet.

Ne pas confondre "obligación" et "compromiso"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "obligación" quand il s'agit d'un engagement personnel. Si vous avez pris une promesse ou une responsabilité volontairement, "compromiso" est souvent plus précis que "obligación" qui implique une contrainte plus générale.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.