Inklingo

Comment dire "obligation" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourobligationest obligaciónutilisez 'obligación' pour un devoir général, une contrainte ou une exigence, souvent d'ordre légal ou moral.

French → espagnol

obligación

nomA2général
Utilisez 'obligación' pour un devoir général, une contrainte ou une exigence, souvent d'ordre légal ou moral.

Exemples

Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.

Payer les impôts est une obligation légale pour tout le monde.

deber

deh-BEHRdeˈβeɾ

nomB1général
Employez 'deber' pour désigner ce qui est moralement ou socialement requis, un devoir intrinsèque.
Un personnage éléphant doux concentré à arroser une petite fleur flétrie avec de l'eau de sa trompe, symbolisant le devoir moral et la responsabilité.

Exemples

Cumplir con su deber es un orgullo.

Accomplir son devoir est une source de fierté.

Tengo muchos deberes para este fin de semana.

J'ai beaucoup de devoirs pour ce week-end.

Lo hizo por puro sentido del deber.

Il l'a fait par pur sens du devoir.

Genre et Nombre

'Deber' en tant que nom est masculin. Lorsqu'il signifie 'devoirs scolaires' ou 'tâches', il est presque toujours utilisé au pluriel : 'los deberes'.

Utiliser 'Deber' au lieu de 'Tarea'

Erreur :Si vous êtes en Amérique Latine, 'tarea' est souvent le mot préféré pour les devoirs scolaires.

Correction : 'Deberes' pour les devoirs est courant en Espagne. Utilisez 'tarea' dans toutes les régions pour les travaux scolaires.

compromiso

kom-proh-MEE-sohkom.pɾoˈmi.so

nomA2général
Utilisez 'compromiso' quand il s'agit d'un engagement personnel, d'une promesse ou d'une responsabilité volontairement assumée.
Une personne arrosant soigneusement un petit jeune plant vert vif planté en terre fertile, symbolisant le dévouement et l'engagement envers la croissance.

Exemples

Mi compromiso con este trabajo es total.

Mon engagement envers ce travail est total.

Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.

Je suis désolé, je ne peux pas venir, j'ai une obligation familiale ce soir.

Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.

Nous avons pris l'engagement de réduire les déchets plastiques.

Utilisation de 'con' pour l'engagement

Lorsqu'on exprime un engagement envers quelque chose, l'espagnol utilise souvent la préposition 'con' (avec) au lieu de 'a' (à) : 'Mi compromiso con la causa'. En français, on dirait 'Mon engagement envers la cause'.

Confondre 'Compromiso' et 'Compromettre'

Erreur :Utiliser 'compromiso' pour signifier 'embarras' ou 'situation gênante'.

Correction : Utilisez 'vergüenza' ou 'situación incómoda' à la place. 'Compromiso' concerne strictement un devoir ou une promesse.

nomB2financier
Utilisez 'obligaciones' au pluriel pour parler spécifiquement d'instruments financiers comme les obligations d'État ou d'entreprise.

Exemples

El gobierno emitió nuevas obligaciones para financiar el proyecto.

Le gouvernement a émis de nouvelles obligations pour financer le projet.

bono

boh-nohˈbono

nomB2financier
Utilisez 'bono' pour désigner un titre de créance négociable, souvent émis par une entité publique ou privée.
Un document formel avec un sceau de cire posé sur une table en bois.

Exemples

El gobierno emitió nuevos bonos del estado.

Le gouvernement a émis de nouvelles obligations d'État.

Invertir en bonos es más seguro que en acciones.

Investir dans des obligations est plus sûr que dans des actions.

Los bonos del tesoro tienen un interés bajo.

Les obligations du Trésor ont un faible taux d'intérêt.

Terminologie commerciale

Dans les contextes financiers, 'bono' est utilisé comme 'bond' en anglais pour décrire un prêt accordé par un investisseur à un emprunteur. En français, le terme est 'obligation'.

deuda

DEY-dahˈdeu̯.ða

nomB2moral
Employez 'deuda' pour exprimer une dette au sens de reconnaissance ou de gratitude, un sentiment de devoir envers quelqu'un.
Un renard tire un lapin sur une colline, et le lapin offre immédiatement une pomme au renard, illustrant une dette de reconnaissance ou une obligation.

Exemples

Siento una deuda de gratitud hacia mis maestros.

Je ressens une dette de gratitude envers mes professeurs.

La vida me ha dado tanto que estoy en deuda con ella.

La vie m'a tant donné que je lui suis redevable.

Obligación vs. Deber

La confusion la plus fréquente concerne 'obligación' et 'deber'. 'Obligación' est souvent plus formel, légal ou contraignant, tandis que 'deber' renvoie à un devoir moral ou une attente sociale. Pensez à la nature de l'obligation : imposée ou ressentie ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.