Comment dire "refléter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “refléter” est “reflejar” — utilisez « reflejar » lorsque vous parlez de la lumière, d'une image ou d'un son qui rebondit sur une surface, ou pour montrer une qualité, un sentiment ou un fait.
reflejar
re-fleh-HARrefleˈxaɾ

Exemples
El espejo refleja mi imagen.
Le miroir reflète mon image.
El espejo refleja la luz del sol.
Le miroir reflète la lumière du soleil.
Las montañas se reflejan en el agua del lago.
Les montagnes se reflètent dans l'eau du lac.
Si limpias el metal, volverá a reflejar tu imagen.
Si vous nettoyez le métal, il reflétera à nouveau votre image.
Utilisation de 'se' avec les reflets
Lorsque l'on parle d'un objet qui montre sa propre image (comme une montagne dans un lac), on ajoute 'se' pour en faire 'reflejarse'.
Le son 'j'
En espagnol, le 'j' de 'reflejar' se prononce comme un 'r' roulé très fort dans la gorge, similaire au 'ch' allemand dans 'Bach'.
Sujets Abstraits
Contrairement au sens physique, le sens figuré utilise souvent des choses abstraites comme sujet, par exemple 'Le rapport reflète' ou 'Son visage reflète'.
Confondre 'reflejar' et 'reflexionar'
Erreur : “Utiliser 'reflejar' pour signifier 'réfléchir profondément à quelque chose'.”
Correction : Utilisez plutôt 'reflexionar'. 'Reflejar' concerne le fait de montrer, pas de penser.
Reflejar vs Exprimer
Erreur : “Utiliser 'reflejar' quand on veut dire verbalement quelque chose.”
Correction : Reflejar concerne ce qui est visible ou évident de l'extérieur ; utilisez 'expresar' si quelqu'un exprime ses pensées.
plasmar
plah-SMAHRplazˈmaɾ

Exemples
La película plasma la dura realidad de la guerra.
Le film dépeint la dure réalité de la guerre.
La fotografía plasma la esencia de la ciudad.
La photographie capture l'essence de la ville.
El informe plasma la crisis actual de la empresa.
Le rapport reflète la crise actuelle de l'entreprise.
Un mot « plus fort » pour capturer
Alors que « capturar » est généralement utilisé pour attraper un voleur ou prendre une photo, « plasmar » implique que le résultat final montre l'esprit ou la profondeur du sujet.
retratar
rre-tra-TARretɾaˈtaɾ

Exemples
Este retrato retrata la melancolía del personaje.
Ce portrait dépeint la mélancolie du personnage.
La novela retrata muy bien la vida en el campo.
Le roman dépeint très bien la vie à la campagne.
El director retrató la crisis con mucha crudeza.
Le réalisateur a dépeint la crise avec beaucoup de dureté.
Usage figuré
Dans ce contexte, 'retratar' fonctionne de manière similaire à 'représenter' ou 'dépeindre' en français. Vous utilisez des mots ou un film pour créer une image mentale. C'est un usage courant dans la critique littéraire ou cinématographique.
Choisir entre « reflejar » et « plasmar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


