Inklingo

Comment dire "manifester" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmanifesterest manifestarutilisez ce terme lorsque vous parlez de participer à une protestation ou à un rassemblement public pour exprimer une opinion.

French → espagnol

manifestar

mah-nee-fehs-TARmaniφesˈtaɾ

verbeB1courant
Utilisez ce terme lorsque vous parlez de participer à une protestation ou à un rassemblement public pour exprimer une opinion.
Un groupe de personnes diverses défilant ensemble à l'extérieur et tenant des pancartes colorées vierges.

Exemples

Los estudiantes se manifestaron frente a la universidad.

Les étudiants ont manifesté devant l'université.

Mucha gente se manifiesta para pedir mejores salarios.

Beaucoup de gens manifestent pour demander de meilleurs salaires.

Mañana nos manifestaremos pacíficamente.

Demain, nous manifesterons pacifiquement.

Utilisation de 'Se'

Lorsque vous ajoutez 'se' (ce qui donne manifestarse), le sens passe de simplement 'exprimer une opinion' à 'participer à une protestation publique'.

Oublier le 'Se'

Erreur :Mucha gente manifestaron ayer.

Correction : Mucha gente se manifestó ayer. Pour parler d'une manifestation, il faut utiliser le pronom réfléchi 'se'.

demostrar

deh-mohs-TRARdemoˈstɾaɾ

verbeB1courant
Choisissez ce verbe pour indiquer qu'une personne montre ou exhibe une qualité, un sentiment ou une compétence.
Une personne joyeuse avec un large sourire et les bras ouverts, démontrant clairement sa joie et son affection envers une autre personne hors champ.

Exemples

Ella nunca demuestra sus emociones en público.

Elle ne montre jamais ses émotions en public.

El equipo demostró gran habilidad durante el partido.

L'équipe a fait preuve d'une grande habileté pendant le match.

Quiero que me demuestres respeto.

Je veux que tu me montres du respect.

Utilisation de 'Demostrar' avec les émotions

Quand on parle de sentiments, demostrar prend souvent la place du verbe plus simple mostrar pour souligner que le sentiment est clairement exprimé ou rendu visible aux autres.

reflejar

re-fleh-HARrefleˈxaɾ

verbeB2courant
Ce verbe est approprié quand on veut dire que quelque chose (souvent des paroles ou des actions) exprime ou montre un état, une idée ou une qualité.
Un enfant avec un large sourire heureux, montrant de la joie sur son visage.

Exemples

Sus palabras reflejan una gran sabiduría.

Ses paroles reflètent une grande sagesse.

El informe no refleja la realidad de la situación.

Le rapport ne reflète pas la réalité de la situation.

La caída de las ventas refleja la crisis económica.

La baisse des ventes reflète la crise économique.

Sujets Abstraits

Contrairement au sens physique, le sens figuré utilise souvent des choses abstraites comme sujet, par exemple 'Le rapport reflète' ou 'Son visage reflète'.

Reflejar vs Exprimer

Erreur :Utiliser 'reflejar' quand on veut dire verbalement quelque chose.

Correction : Reflejar concerne ce qui est visible ou évident de l'extérieur ; utilisez 'expresar' si quelqu'un exprime ses pensées.

decretar

deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

verbeB1formel
Utilisez ce verbe uniquement dans le sens de déclarer fermement quelque chose comme une vérité ou un fait futur, souvent avec une connotation d'ordre ou de volonté personnelle.
Une personne debout au sommet d'une montagne, les bras ouverts, regardant un lever de soleil, représentant une affirmation positive.

Exemples

Hoy decreto que será un día lleno de éxitos.

Aujourd'hui, je manifeste que ce sera une journée pleine de succès.

Ella siempre decreta abundancia para su familia.

Elle affirme toujours l'abondance pour sa famille.

Si quieres algo, decrétalo al universo.

Si tu veux quelque chose, manifeste-le à l'univers.

Complément d'objet direct vs. Proposition subordonnée

On peut 'decretar' une chose (Yo decreto abundancia - Je décrète l'abondance) ou 'decretar' que quelque chose va arriver (Yo decreto que me irá bien - Je décrète que ça ira bien pour moi). Les deux sont courants dans ce contexte. En français, on dirait plutôt 'Je décrète l'abondance' ou 'Je décrète que tout ira bien'.

Ne pas confondre avec 'decir'

Erreur :Yo decreto que el perro tiene hambre.

Correction : Yo digo que el perro tiene hambre. 'Decretar' implique que vous essayez de faire en sorte que la réalité se produise par vos mots, pas simplement énoncer un fait. En français, on utiliserait 'dire' pour énoncer un fait et 'manifester' ou 'affirmer' pour l'autre sens.

Erreur fréquente : « manifestar » vs « demostrar »

Ne confondez pas « manifestar » (participer à une manifestation) avec « demostrar » (montrer, exhiber). L'espagnol utilise souvent « demostrar » pour exprimer une idée ou un sentiment, là où le français pourrait utiliser « manifester » dans un sens plus abstrait.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.