Inklingo

Comment dire "répliquer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrépliquerest contestarutilisez « contestar » lorsque « répliquer » signifie répondre à quelqu'un, souvent de manière un peu vive ou directe, mais sans nécessairement être impoli.

contestar🔊B1

Utilisez « contestar » lorsque « répliquer » signifie répondre à quelqu'un, souvent de manière un peu vive ou directe, mais sans nécessairement être impoli.

En savoir plus →
alegar🔊C1

Choisissez « alegar » quand « répliquer » implique de répondre à quelqu'un de manière impolie, souvent pour se défendre ou exprimer son mécontentement.

En savoir plus →
replicar🔊B1

Employez « replicar » pour traduire « répliquer » quand il s'agit de répondre à un argument ou à une déclaration, en présentant une contre-argumentation.

En savoir plus →
duplicar🔊B1

Utilisez « duplicar » lorsque « répliquer » signifie faire une copie exacte de quelque chose, comme une clé ou un document.

En savoir plus →
reproducir🔊B2

Préférez « reproducir » quand « répliquer » signifie imiter ou recréer quelque chose, comme un style artistique, un son ou des résultats expérimentaux.

En savoir plus →
French → espagnol

contestar

kon-tes-tarkon.tesˈtaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « contestar » lorsque « répliquer » signifie répondre à quelqu'un, souvent de manière un peu vive ou directe, mais sans nécessairement être impoli.
Un petit enfant debout obstinément les bras croisés, regardant avec défi un adulte beaucoup plus grand et frustré.

Exemples

No me contestes de esa manera, jovencito.

Ne me réponds pas de cette manière, jeune homme.

Cuando lo regañaron, contestó con un comentario sarcástico.

Quand on l'a grondé, il a répliqué avec un commentaire sarcastique.

Ton Implicite

Dans ce sens, 'contestar' porte souvent une implication négative de défi ou d'insolence, même si les mots ne sont qu'une simple réponse. Attention à ne pas confondre cela avec le sens neutre de 'répondre' que nous connaissons en français.

alegar

ah-leh-GARaleˈɣaɾ

verbeC1informel
Choisissez « alegar » quand « répliquer » implique de répondre à quelqu'un de manière impolie, souvent pour se défendre ou exprimer son mécontentement.
Deux petits oiseaux perchés sur une branche, se faisant face avec le bec ouvert comme s'ils avaient un petit désaccord.

Exemples

¡Deja de alegar y limpia tu cuarto!

Arrête de répliquer et nettoie ta chambre !

Esas vecinas siempre están alegando por nada.

Ces voisins se chamaillent toujours pour rien.

L' 'Alegar' informel

Lorsqu'il est utilisé dans ce sens, le mot décrit une manière de parler répétitive et agaçante. Il s'agit plus de l''attitude' que de la logique réelle de l'argument.

replicar

reh-plee-KAHRrepliˈkaɾ

verbeB1neutre
Employez « replicar » pour traduire « répliquer » quand il s'agit de répondre à un argument ou à une déclaration, en présentant une contre-argumentation.
Un enfant répondant poliment mais fermement à une personne, illustrant une réponse verbale.

Exemples

No me repliques cuando te estoy hablando.

Ne me réplique pas quand je te parle.

El abogado replicó con pruebas contundentes.

L'avocat a réfuté avec des preuves solides.

Es difícil replicar a una crítica tan constructiva.

Il est difficile de répliquer face à des critiques aussi constructives.

Los científicos no pudieron replicar los resultados del estudio.

Les scientifiques n'ont pas pu reproduire les résultats de l'étude.

Le changement 'C' en 'QU'

Pour conserver le son dur 'K', la lettre 'c' se transforme en 'qu' chaque fois que la terminaison commence par un 'e'. Cela se produit à la première personne du singulier du passé (repliqué) et dans toutes les formes du mode spécial du souhait (subjonctif).

Différence avec 'Responder'

Bien que les deux signifient 'répondre', ce mot suggère spécifiquement que vous êtes en désaccord ou que vous vous défendez contre quelque chose que quelqu'un a dit. Contrairement au français où 'répondre' peut être neutre, 'replicar' a souvent une connotation de contestation.

Attention aux cognats

Ce sens est un cognat parfait du français 'reproduire'. Il fonctionne exactement de la même manière lorsqu'il s'agit de données, d'art ou d'actions. Le mot français 'répliquer' peut aussi avoir ce sens, mais 'reproduire' est souvent plus courant dans ce contexte.

Erreur d'orthographe au passé

Erreur :Yo replicé ayer.

Correction : Yo repliqué ayer. Utilisez 'qu' avant un 'e' pour conserver le son dur 'K' ; sinon, 'c' sonne comme 's'. En français, on écrit 'j'ai répliqué', sans cette particularité orthographique.

Ne pas l'utiliser pour les photocopies

Erreur :Tengo que replicar este documento.

Correction : Tengo que fotocopiar este documento. 'Replicar' s'utilise pour des processus complexes ou une duplication exacte de résultats, pas pour des documents simples. En français, on utiliserait 'photocopier' ou 'copier'.

duplicar

doo-plee-kardu.pliˈkaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « duplicar » lorsque « répliquer » signifie faire une copie exacte de quelque chose, comme une clé ou un document.
Deux voitures jouets bleues identiques côte à côte.

Exemples

Necesito duplicar esta llave para mi hermana.

Je dois dupliquer cette clé pour ma sœur.

No debes duplicar el contenido en tu sitio web.

Vous ne devriez pas dupliquer de contenu sur votre site web.

El sistema ha duplicado los archivos por error.

Le système a dupliqué les fichiers par erreur.

Compléments d'objet directs

Ce verbe a presque toujours besoin d'un complément d'objet. On duplique 'quelque chose' (une clé, un fichier, un calque).

Confusion orthographique

Erreur :duplicé

Correction : dupliqué

reproducir

rreh-pro-doo-SEERreproðuˈθir

verbeB2neutre
Préférez « reproducir » quand « répliquer » signifie imiter ou recréer quelque chose, comme un style artistique, un son ou des résultats expérimentaux.
Une machine fabriquant une copie identique d'un cœur en papier rouge.

Exemples

El artista intentó reproducir el estilo de Dalí.

L'artiste a essayé de reproduire le style de Dalí.

Es difícil reproducir este experimento en un laboratorio.

Il est difficile de répliquer cette expérience dans un laboratoire.

Las bacterias se reproducen por división celular.

Les bactéries se reproduisent par division cellulaire.

Réflexif pour la biologie

Quand on parle d'animaux ou de plantes qui ont des petits, on ajoute généralement 'se' (reproducirse) pour indiquer que l'action se déroule au sein de ce groupe.

Confusions fréquentes

La principale confusion concerne souvent « contestar », « alegar » et « replicar ». « Contestar » est une réponse générale, « alegar » implique une réponse impolie ou défensive, tandis que « replicar » est une réponse plus argumentée à une affirmation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.