Inklingo

Comment dire "retiré" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourretiréest sacadoutilisez 'sacado' principalement comme participe passé pour former les temps composés, indiquant qu'une action de retrait a été effectuée sur un objet physique. Il peut aussi être utilisé comme adjectif pour décrire un objet qui a été physiquement enlevé de son emplacement d'origine..

sacado🔊A1

Utilisez 'sacado' principalement comme participe passé pour former les temps composés, indiquant qu'une action de retrait a été effectuée sur un objet physique. Il peut aussi être utilisé comme adjectif pour décrire un objet qui a été physiquement enlevé de son emplacement d'origine.

En savoir plus →
quitado🔊A2

Employez 'quitado' pour décrire un objet physique qui a été enlevé ou retiré de son support ou de sa position initiale.

En savoir plus →
alejado🔊B1

Utilisez 'alejado' quand 'retiré' signifie distant physiquement, socialement ou spirituellement, indiquant un manque de proximité ou de connexion.

En savoir plus →
eliminado🔊B1

Ce terme s'utilise quand 'retiré' a le sens de 'exclu' ou 'mis hors jeu', typiquement dans un contexte de compétition, de jeu ou de processus de sélection.

En savoir plus →
cerrado🔊B1

Utilisez 'cerrado' pour décrire une personne qui est réservée, peu communicative ou qui a du mal à s'ouvrir aux autres.

En savoir plus →
encerrado🔊B2

Employez 'encerrado' pour qualifier une personne qui mène une vie solitaire, introvertie, préférant rester chez soi ou à l'écart des activités sociales.

En savoir plus →
retirado🔊B2

Utilisez 'retirado' pour indiquer un lieu qui est éloigné, isolé ou en retrait par rapport à un centre d'activité ou de population.

En savoir plus →
French → espagnol

sacado

/sah-KAH-doh//saˈkaðo/

Participe passéA1Standard
Utilisez 'sacado' principalement comme participe passé pour former les temps composés, indiquant qu'une action de retrait a été effectuée sur un objet physique. Il peut aussi être utilisé comme adjectif pour décrire un objet qui a été physiquement enlevé de son emplacement d'origine.
Un lapin blanc est tiré à mi-chemin d'un haut chapeau de magicien noir.

Exemples

Hemos sacado el coche del garaje.

Nous avons sorti la voiture du garage.

¿Ya has sacado las entradas para el concierto?

As-tu déjà obtenu les billets pour le concert ?

El informe había sacado conclusiones muy interesantes.

Le rapport avait tiré des conclusions très intéressantes.

El billete sacado de la cartera era viejo.

Le billet sorti du portefeuille était vieux.

Formation des temps composés

Utilisez 'sacado' avec une forme du verbe 'haber' (avoir) pour parler d'actions terminées dans le passé, comme 'He sacado' (J'ai sorti). C'est similaire à l'utilisation de l'auxiliaire 'avoir' en français.

Changement orthographique pour le son

Le verbe de base 'sacar' change 'c' en 'qu' devant 'e' ou 'i' (comme dans 'saqué' ou 'saques') pour conserver le son dur /k/ (comme le 'k' français).

Accord Adjectival

Lorsque 'sacado' agit comme un adjectif, il DOIT s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit : 'la camisa sacada' (la chemise sortie), 'los libros sacados' (les livres sortis). Ceci est similaire à l'accord des adjectifs en français.

Accord avec 'Haber'

Erreur :La hemos sacada.

Correction : La hemos sacado. Lorsqu'il est utilisé avec 'haber', le participe passé reste toujours masculin singulier ('sacado'), quel que soit le genre de l'objet que vous avez sorti. Contrairement au français où l'on dirait 'Elle l'a sortie', l'espagnol maintient la forme invariable après 'haber'.

Confusion des Rôles

Erreur :El café es sacado (signifiant : Le café a été enlevé).

Correction : El café está sacado. Lorsque vous décrivez le résultat d'une action (l'état d'être retiré), utilisez 'estar' (être dans un état) au lieu de 'ser' (être une essence/identité).

quitado

kee-TAH-doh/kiˈtaðo/

AdjectifA2Standard
Employez 'quitado' pour décrire un objet physique qui a été enlevé ou retiré de son support ou de sa position initiale.
Un autocollant rectangulaire coloré est à moitié décollé d'un mur bleu uni, montrant l'espace vide où il était attaché.

Exemples

El letrero estaba quitado de la pared.

Le panneau a été retiré du mur.

Llevaba el gorro quitado, lo tenía en la mano.

Il avait enlevé sa casquette ; il la tenait à la main.

La preocupación principal ya está quitada.

Le souci principal est déjà parti (retiré).

Accord en Genre et Nombre

En tant qu'adjectif, 'quitado' doit s'accorder avec l'élément qu'il décrit. Si l'élément est féminin (la camisa), utilisez 'quitada'. S'il est pluriel, ajoutez un 's' (los zapatos quitados).

Oublier l'accord

Erreur :Las llaves está quitado.

Correction : Las llaves están quitadas. (Puisque 'llaves' est féminin pluriel, l'adjectif doit s'accorder.)

alejado

/ah-leh-HAH-doh//aleˈxaðo/

AdjectifB1Standard
Utilisez 'alejado' quand 'retiré' signifie distant physiquement, socialement ou spirituellement, indiquant un manque de proximité ou de connexion.
Une illustration de livre d'histoires de deux silhouettes simplifiées assises côte à côte sur un banc en bois. Une silhouette est enfermée dans une bulle faible et transparente, soulignant leur détachement émotionnel de l'autre silhouette.

Exemples

Se sentía alejado de su familia después de la discusión.

Il s'est senti détaché de sa famille après la dispute.

Sus ideas están muy alejadas de la realidad actual.

Ses idées sont très éloignées de la réalité actuelle.

Distance Figurative

Tout comme la distance physique, la distance émotionnelle ou conceptuelle utilise également 'alejado de...'. Vous pouvez être 'alejado del problema' (éloigné du problème) ou 'alejado de sus sentimientos' (détaché de vos sentiments). En français, nous dirions 'éloigné de' ou 'détaché de'.

Confondre 'alejado' et 'lejos'

Erreur :Utiliser 'El pueblo es muy lejos.'

Correction : Utilisez 'El pueblo está muy alejado' ou 'El pueblo está muy lejos.' 'Alejado' est un adjectif qui change de forme ; 'lejos' est un adverbe qui reste invariable. C'est une erreur courante pour les francophones qui pourraient être tentés de dire 'Le village est très loin' (correct) mais de confondre la nature du mot avec l'adjectif espagnol.

eliminado

eh-lee-mee-NAH-doh/eli.miˈna.ðo/

AdjectifB1Standard
Ce terme s'utilise quand 'retiré' a le sens de 'exclu' ou 'mis hors jeu', typiquement dans un contexte de compétition, de jeu ou de processus de sélection.
Une illustration simple montrant trois coureurs stylisés sur une piste. Deux coureurs avancent activement, tandis que le troisième coureur est arrêté et se tient derrière une simple ligne de barrière rouge, représentant le retrait de la compétition.

Exemples

El equipo fue eliminado en la primera ronda del torneo.

L'équipe a été éliminée au premier tour du tournoi.

Necesito recuperar el documento eliminado por error.

Je dois récupérer le document supprimé par erreur.

La posibilidad de lluvia ya está eliminada, tendremos sol.

La possibilité de pluie est déjà éliminée ; nous aurons du soleil.

Changer la terminaison

Puisque 'eliminado' est un adjectif, sa terminaison doit s'accorder avec ce qu'il décrit. Si vous parlez d'une personne de genre féminin ou d'un nom au pluriel, changez la terminaison : 'eliminada' (féminin singulier), 'eliminados' (masculin pluriel), 'eliminadas' (féminin pluriel).

Utilisation avec Ser et Estar

Utilisez 'ser' (ser eliminado) pour décrire l'action d'être retiré (souvent à la voix passive). Utilisez 'estar' (estar eliminado) pour décrire l'état résultant d'être hors de la compétition ou supprimé.

Oublier l'accord de genre

Erreur :La foto fue eliminado.

Correction : La foto fue eliminada. (Puisque 'foto' est féminin, l'adjectif doit se terminer par -a.)

cerrado

se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

AdjectifB1Standard
Utilisez 'cerrado' pour décrire une personne qui est réservée, peu communicative ou qui a du mal à s'ouvrir aux autres.
Un petit personnage timide assis seul sur un banc en bois simple, serrant ses genoux contre sa poitrine et détournant le regard du spectateur, symbolisant une personnalité réservée.

Exemples

Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.

C'est une personne très réservée, il lui est difficile de se faire de nouveaux amis.

No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.

Ne la juge pas, elle est juste un peu réservée au début.

Utilisation de 'Ser'

Pour décrire une personnalité, on utilise le verbe 'ser' (être) car être réservé est généralement un trait permanent et définissant de cette personne. En français, on utilise aussi 'être' pour les traits de caractère : 'Il est réservé'.

encerrado

en-se-RRAH-doh/en.seˈra.ðo/

AdjectifB2Standard
Employez 'encerrado' pour qualifier une personne qui mène une vie solitaire, introvertie, préférant rester chez soi ou à l'écart des activités sociales.
Une personne assise seule sur un banc de parc, complètement cachée sous une grande couverture colorée, illustrant le retrait émotionnel.

Exemples

Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.

Mon frère est un peu retiré ; il préfère lire plutôt que sortir faire la fête.

Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.

Sa nature réservée rendait difficile de bien la connaître.

Traits Permanents

Lorsqu'on décrit un trait de personnalité permanent, on utilise le verbe 'ser' (être) au lieu de 'estar' : 'Ella es encerrada' (C'est une personne réservée). Ceci est similaire à l'utilisation de 'être' en français pour définir une qualité intrinsèque ('Il est intelligent').

retirado

reh-tee-RAH-doh/retiˈraðo/

AdjectifB2Standard
Utilisez 'retirado' pour indiquer un lieu qui est éloigné, isolé ou en retrait par rapport à un centre d'activité ou de population.
Un petit phare solitaire se dresse sur une falaise rocheuse et isolée surplombant un vaste océan vide.

Exemples

Compraron una casa en un lugar muy retirado de la ciudad.

Ils ont acheté une maison dans un endroit très reculé, loin de la ville.

El monasterio estaba retirado en las montañas y era difícil llegar.

Le monastère était retiré dans les montagnes et difficile d'accès.

Décrire la Distance

Ce sens met l'accent sur la distance ou la séparation physique. Cela signifie que le lieu a été 'tiré en arrière' ou 'retiré' des autres. En français, nous utiliserions souvent 'reculé' ou 'isolé'.

Confusion entre 'alejado', 'cerrado' et 'encerrado'

La confusion la plus fréquente concerne la description d'une personne. 'Alejado' implique une distance émotionnelle ou sociale, tandis que 'cerrado' et 'encerrado' décrivent plutôt une personnalité introvertie ou réservée, 'encerrado' suggérant un retrait plus prononcé du monde extérieur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.