Comment dire "retrouver" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “retrouver” est “recoger” — utilisez 'recoger' quand il s'agit de prendre en charge quelqu'un ou quelque chose, souvent en allant le chercher.
recoger
reh-koh-HERreˈko.xeɾ

Exemples
Voy a recoger a mis hijos del colegio.
Je vais chercher mes enfants à l'école.
¿Puedes recogerme en el aeropuerto mañana?
Peux-tu venir me chercher à l'aéroport demain ?
Mi padre siempre me recoge de la escuela.
Mon père vient toujours me chercher à l'école.
Utilisation du 'A' personnel
Puisque vous allez chercher une personne (un objet spécifique), vous devez utiliser le 'a' juste après 'recoger' : 'Recojo a mi hermana.'
Exemples
Espero recuperar mi libro que te presté hace tiempo.
J'espère retrouver mon livre que je t'ai prêté il y a longtemps.
reunirme
ray-oo-NEER-mayreuˈniɾme

Exemples
Tengo que reunirme con mi equipo para discutir el proyecto.
Je dois retrouver mon équipe pour discuter du projet.
Necesito reunirme con mi jefe para hablar del proyecto.
J'ai besoin de retrouver mon patron pour parler du projet.
Quiero reunirme con mis amigos este fin de semana.
Je veux me retrouver avec mes amis ce week-end.
Espero reunirme con mi familia en Navidad.
J'espère me réunir avec ma famille à Noël.
Pourquoi le 'me' est à la fin
Lorsque vous avez deux verbes ensemble (comme 'vouloir retrouver'), le petit mot 'me' (signifiant moi-même) se colle directement à la fin du deuxième verbe. C'est similaire à la structure française où l'on dit 'Je veux me retrouver', mais en espagnol, le pronom réfléchi se soude au verbe à l'infinitif.
La connexion 'con'
En espagnol, vous devez presque toujours dire 'reunirme CON' (retrouver AVEC) plutôt que de simplement dire que vous rencontrez quelqu'un. En français, on utilise souvent juste le verbe transitif direct ('retrouver quelqu'un'), mais l'espagnol exige la préposition 'con'.
Oublier le 'me'
Erreur : “Quiero reunir con mis amigos.”
Correction : Quiero reunirme con mis amigos. Vous avez besoin du 'me' pour indiquer que c'est vous qui vous rassemblez avec d'autres personnes. Oublier le pronom rend le verbe transitif ('rassembler des choses'), pas réfléchi ('se retrouver').
recomponer
Exemples
Después de la crisis, necesita tiempo para recomponer su vida.
Après la crise, il a besoin de temps pour retrouver sa vie.
Confusion entre 'recoger' et 'recuperar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

