Inklingo

Comment dire "retrouver" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourretrouverest recogerutilisez 'recoger' quand il s'agit de prendre en charge quelqu'un ou quelque chose, souvent en allant le chercher.

French → espagnol

recoger

reh-koh-HERreˈko.xeɾ

verbeA2courant
Utilisez 'recoger' quand il s'agit de prendre en charge quelqu'un ou quelque chose, souvent en allant le chercher.
Un autobus scolaire jaune vif arrêté à un coin de rue avec un chauffeur amical faisant signe à un élève qui monte dans le bus.

Exemples

Voy a recoger a mis hijos del colegio.

Je vais chercher mes enfants à l'école.

¿Puedes recogerme en el aeropuerto mañana?

Peux-tu venir me chercher à l'aéroport demain ?

Mi padre siempre me recoge de la escuela.

Mon père vient toujours me chercher à l'école.

Utilisation du 'A' personnel

Puisque vous allez chercher une personne (un objet spécifique), vous devez utiliser le 'a' juste après 'recoger' : 'Recojo a mi hermana.'

verbeB1courant
Choisissez 'recuperar' pour indiquer le fait de retrouver quelque chose qui était perdu, volé, ou pour rétablir un état antérieur comme la santé ou la force.

Exemples

Espero recuperar mi libro que te presté hace tiempo.

J'espère retrouver mon livre que je t'ai prêté il y a longtemps.

reunirme

ray-oo-NEER-mayreuˈniɾme

verbeA2courant
Employez 'reunirme' lorsqu'il s'agit d'une rencontre planifiée, qu'elle soit sociale ou professionnelle, pour discuter ou interagir.
Deux personnes assises à une table à l'extérieur, souriant et se serrant la main autour de tasses de café.

Exemples

Tengo que reunirme con mi equipo para discutir el proyecto.

Je dois retrouver mon équipe pour discuter du projet.

Necesito reunirme con mi jefe para hablar del proyecto.

J'ai besoin de retrouver mon patron pour parler du projet.

Quiero reunirme con mis amigos este fin de semana.

Je veux me retrouver avec mes amis ce week-end.

Espero reunirme con mi familia en Navidad.

J'espère me réunir avec ma famille à Noël.

Pourquoi le 'me' est à la fin

Lorsque vous avez deux verbes ensemble (comme 'vouloir retrouver'), le petit mot 'me' (signifiant moi-même) se colle directement à la fin du deuxième verbe. C'est similaire à la structure française où l'on dit 'Je veux me retrouver', mais en espagnol, le pronom réfléchi se soude au verbe à l'infinitif.

La connexion 'con'

En espagnol, vous devez presque toujours dire 'reunirme CON' (retrouver AVEC) plutôt que de simplement dire que vous rencontrez quelqu'un. En français, on utilise souvent juste le verbe transitif direct ('retrouver quelqu'un'), mais l'espagnol exige la préposition 'con'.

Oublier le 'me'

Erreur :Quiero reunir con mis amigos.

Correction : Quiero reunirme con mis amigos. Vous avez besoin du 'me' pour indiquer que c'est vous qui vous rassemblez avec d'autres personnes. Oublier le pronom rend le verbe transitif ('rassembler des choses'), pas réfléchi ('se retrouver').

recomponer

verbeB1courant
Utilisez 'recomponer' pour exprimer le fait de retrouver un état mental ou physique après une perturbation, ou pour rassembler des éléments dispersés.

Exemples

Después de la crisis, necesita tiempo para recomponer su vida.

Après la crise, il a besoin de temps pour retrouver sa vie.

Confusion entre 'recoger' et 'recuperar'

La confusion la plus fréquente est entre 'recoger' et 'recuperar'. 'Recoger' implique une action d'aller chercher quelque chose ou quelqu'un, tandis que 'recuperar' signifie retrouver quelque chose qui était perdu ou absent, ou rétablir un état précédent.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.