Inklingo

Comment dire "saleté" en espagnol

French → espagnol

desorden

/des-OR-den//desˈorðen/

nomA2neutre
Utilisez « desorden » pour parler d'un manque d'organisation ou d'un état de chaos général dans un lieu, comme une chambre en désordre.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant le sol d'une chambre d'enfant complètement recouvert d'un tas chaotique de jouets éparpillés, de vêtements et de livres, illustrant un désordre physique sévère.

Exemples

Tienes que limpiar el desorden de tu habitación antes de salir.

Tu dois nettoyer le désordre dans ta chambre avant de partir.

Siempre hay un gran desorden en mi escritorio al final del día.

Il y a toujours un grand désordre sur mon bureau à la fin de la journée.

Règle du nom masculin

Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par -n soient féminins, 'desorden' est masculin. Dites toujours 'el desorden' ou 'un desorden'.

Confondre nom et adjectif

Erreur :Mi casa es muy desorden.

Correction : Mi casa es un desorden (Ma maison est un désordre) OU Mi casa está desordenada (Ma maison est en désordre). Rappelez-vous que 'desorden' est le nom (le désordre lui-même).

polvo

POHL-boh/ˈpol.βo/

nomA2neutre
Choisissez « polvo » lorsque vous faites référence spécifiquement à la fine couche de particules de poussière qui s'accumule sur les surfaces et nécessite d'être nettoyée.
Un gros plan d'une vieille surface de table en bois recouverte d'une fine couche visible de poussière grise.

Exemples

Necesitas limpiar el polvo de esa mesa.

Vous devez nettoyer la poussière de cette table.

La receta pide una cucharada de polvo de hornear.

La recette demande une cuillère à soupe de poudre à lever (levure chimique).

Después de la sequía, había mucho polvo en el camino.

Après la sécheresse, il y avait beaucoup de poussière sur la route.

Rappel de genre

Même si beaucoup de choses qui se dispersent ou sont des particules fines sont féminines (comme la arena ou la ceniza), polvo est toujours masculin : el polvo.

porquería

nomB1informel
Employez « porquería » pour décrire une saleté physique très prononcée, une crasse ou une malpropreté évidente, souvent accompagnée d'une sensation de dégoût.

Exemples

Limpia la cocina, ¡hay una porquería tremenda!

Nettoie la cuisine, il y a un désordre terrible !

Confusion entre 'desorden' et 'porquería'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'desorden' pour une saleté physique intense. 'Desorden' concerne l'organisation, tandis que 'porquería' décrit une crasse visible et désagréable. Utilisez 'porquería' pour la saleté matérielle, pas seulement le chaos.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.