Inklingo

Comment dire "s'échapper" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pours'échapperest escaparutilisez 'escapar' lorsque quelqu'un fuit un danger imminent, une contrainte physique ou une situation périlleuse pour se mettre en sécurité.

French → espagnol

escapar

es-kah-PAHRes.kaˈpaɾ

VerbeA2Neutre
Utilisez 'escapar' lorsque quelqu'un fuit un danger imminent, une contrainte physique ou une situation périlleuse pour se mettre en sécurité.
Un petit lapin est représenté en plein saut, franchissant avec succès un muret de pierre bas, passant d'une zone confinée vers un champ vert clair et ouvert, symbolisant l'évasion.

Exemples

El perro logró escapar del jardín.

Le chien a réussi à s'échapper du jardin.

El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.

Le voleur a réussi à échapper à la police après la poursuite.

Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.

Nous avons besoin de nous évader de la routine pendant un week-end.

El gato siempre escapa por la ventana abierta.

Le chat s'échappe toujours par la fenêtre ouverte.

Utilisation de 'de' pour l'origine

Quand vous indiquez de quel lieu ou de quelle chose vous vous échappez, utilisez toujours la préposition 'de' : 'escapar de la casa' (s'échapper de la maison). En français, on utilise souvent 'de' ou 'de la/du/des', ce qui est similaire.

Omission de la préposition

Erreur :Quiero escapar el trabajo.

Correction : Quiero escapar del trabajo. (Le 'de' est essentiel pour nommer la source de l'évasion, contrairement au français où l'on dirait 'Je veux échapper au travail' ou 'Je veux fuir le travail'.)

huir

oo-EERwˈiɾ

VerbeB1Neutre
Employez 'huir' pour décrire une fuite rapide et souvent motivée par la peur face à un danger ou une menace.
Un petit personnage de dessin animé courant rapidement à travers un champ vert vif, regardant en arrière avec crainte une grande ombre sombre et indistincte qui les poursuit.

Exemples

Los animales huyeron del incendio forestal.

Les animaux ont fui l'incendie de forêt.

Cuando vio el humo, el perro huyó de la casa.

Quand il a vu la fumée, le chien a fui la maison.

Los ladrones huyeron de la escena antes de que llegara la policía.

Les voleurs se sont échappés de la scène avant l'arrivée de la police.

¡Huye antes de que te atrapen!

Cours avant qu'ils ne t'attrapent !

L'irrégularité en 'Y'

Ce verbe est délicat car le 'i' se transforme en 'y' (huyo, huyes, huye) lorsqu'il est suivi d'une voyelle, sauf aux formes 'nous' et 'vous' (Espagne) du présent de l'indicatif.

L'utilisation de 'de'

Quand vous indiquez ce que vous fuyez, vous utilisez presque toujours la préposition 'de' (équivalent de notre 'de' ou 'de la/du'), comme dans 'huir de la ciudad' (fuir la ville).

Oublier le 'Y'

Erreur :Yo huio

Correction : Yo huyo. Rappelez-vous que le 'i' devient 'y' à la forme 'je' du présent pour faciliter la prononciation en espagnol.

alejarme

ah-leh-HAR-mehale'xarme

VerbeA2Neutre
Préférez 'alejarme' (forme réfléchie de 'alejar') quand il s'agit de s'éloigner physiquement d'un lieu ou d'une situation pour prendre de la distance, sans connotation de danger immédiat.
Une petite silhouette s'éloignant d'une maison confortable vers un horizon lointain.

Exemples

Necesito alejarme del ruido por un momento.

J'ai besoin de m'éloigner du bruit un moment.

Necesito alejarme de la ciudad por unos días.

J'ai besoin de m'éloigner de la ville pendant quelques jours.

Decidí alejarme de las redes sociales para estar más tranquilo.

J'ai décidé de prendre mes distances avec les réseaux sociaux pour être plus tranquille.

No quiero alejarme de mis amigos.

Je ne veux pas m'éloigner de mes amis.

Le 'me' à la fin

Le 'me' attaché à la fin de l'action signifie 'moi-même'. Vous utilisez cette forme lorsque c'est vous qui faites le mouvement de vous éloigner.

Deux façons de le dire

Lorsque vous avez deux verbes ensemble, vous pouvez dire 'Quiero alejarme' ou 'Me quiero alejar.' Les deux sont parfaitement corrects en espagnol !

Utiliser le mauvais pronom

Erreur :Quiero alejarse.

Correction : Quiero alejarme (si vous parlez de vous) ou Quiero alejarte (si vous éloignez quelqu'un d'autre).

evadir

eh-bah-DEEReβaˈðiɾ

VerbeB2Neutre
Utilisez 'evadir' dans le contexte spécifique de l'évasion d'une captivité, d'une obligation ou pour échapper à quelque chose de manière plus subtile, comme une question ou une responsabilité.
Un petit oiseau s'envolant d'une cage ouverte vers un ciel bleu vif.

Exemples

Los prisioneros intentaron evadir la vigilancia.

Les prisonniers ont tenté d'échapper à la surveillance.

Los presos se evadieron de la cárcel al amanecer.

Les prisonniers se sont échappés de la prison à l'aube.

Escucho música para evadirme de la realidad por un rato.

J'écoute de la musique pour m'évader de la réalité un moment.

L'évasion réflexive

Quand on parle de « s'échapper » ou de « s'évader mentalement », on utilise la forme réflexive. Cela signifie qu'on ajoute un pronom comme « me », « te » ou « se » pour montrer que l'action est faite par la personne sur elle-même.

Oubli du « se »

Erreur :Dire « Los presos evadieron de la cárcel ».

Correction : Dites « Los presos SE evadieron... ». Sans le « se », cela donne l'impression qu'ils évitent une chose plutôt que de s'échapper d'un lieu.

Confusion entre 'escapar' et 'huir'

La principale confusion réside entre 'escapar' et 'huir'. 'Escapar' implique souvent une réussite dans la fuite ou l'échappatoire à une contrainte, tandis que 'huir' met l'accent sur l'acte de fuir par peur. Pensez à la réussite de la fuite pour 'escapar' et à la peur pour 'huir'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.