Inklingo

Comment dire "s'échapper" en espagnol

French → espagnol

escapar

/es-kah-PAHR//es.kaˈpaɾ/

VerbeA2Standard
Utilisez "escapar" lorsque quelqu'un fuit un danger immédiat, une contrainte, ou cherche à éviter d'être capturé ou retenu.
Un petit lapin est représenté en plein saut, franchissant avec succès un muret de pierre bas, passant d'une zone confinée vers un champ vert clair et ouvert, symbolisant l'évasion.

Exemples

El prisionero intentó escapar de la cárcel durante la noche.

Le prisonnier a tenté de s'échapper de la prison pendant la nuit.

El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.

Le voleur a réussi à échapper à la police après la poursuite.

Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.

Nous avons besoin de nous évader de la routine pendant un week-end.

El gato siempre escapa por la ventana abierta.

Le chat s'échappe toujours par la fenêtre ouverte.

Utilisation de 'de' pour l'origine

Quand vous indiquez de quel lieu ou de quelle chose vous vous échappez, utilisez toujours la préposition 'de' : 'escapar de la casa' (s'échapper de la maison). En français, on utilise souvent 'de' ou 'de la/du/des', ce qui est similaire.

Omission de la préposition

Erreur :Quiero escapar el trabajo.

Correction : Quiero escapar del trabajo. (Le 'de' est essentiel pour nommer la source de l'évasion, contrairement au français où l'on dirait 'Je veux échapper au travail' ou 'Je veux fuir le travail'.)

huir

/oo-EER//wˈiɾ/

verbeB1Standard
Employez "huir" pour indiquer une fuite rapide et souvent motivée par la peur, que ce soit d'un lieu, d'une situation ou d'un danger.
Un petit personnage de dessin animé courant rapidement à travers un champ vert vif, regardant en arrière avec crainte une grande ombre sombre et indistincte qui les poursuit.

Exemples

Cuando sonó la alarma, todos huyeron del edificio.

Quand l'alarme a retenti, tout le monde a fui le bâtiment.

Cuando vio el humo, el perro huyó de la casa.

Quand il a vu la fumée, le chien a fui la maison.

Los ladrones huyeron de la escena antes de que llegara la policía.

Les voleurs se sont échappés de la scène avant l'arrivée de la police.

¡Huye antes de que te atrapen!

Cours avant qu'ils ne t'attrapent !

L'irrégularité en 'Y'

Ce verbe est délicat car le 'i' se transforme en 'y' (huyo, huyes, huye) lorsqu'il est suivi d'une voyelle, sauf aux formes 'nous' et 'vous' (Espagne) du présent de l'indicatif.

L'utilisation de 'de'

Quand vous indiquez ce que vous fuyez, vous utilisez presque toujours la préposition 'de' (équivalent de notre 'de' ou 'de la/du'), comme dans 'huir de la ciudad' (fuir la ville).

Oublier le 'Y'

Erreur :Yo huio

Correction : Yo huyo. Rappelez-vous que le 'i' devient 'y' à la forme 'je' du présent pour faciliter la prononciation en espagnol.

alejarme

verbeA2Standard
Utilisez "alejarse" (se référant à soi-même avec le pronom "me") pour exprimer le besoin de prendre de la distance, de s'éloigner physiquement d'un endroit ou d'une situation.

Exemples

Después de la discusión, necesito alejarme un poco para calmarme.

Après la dispute, j'ai besoin de m'éloigner un peu pour me calmer.

Escapar vs Huir

La confusion principale réside entre "escapar" et "huir". "Escapar" implique souvent une idée de réussite dans la fuite ou d'échapper à une capture. "Huir" met l'accent sur l'acte de fuir rapidement, souvent par peur, sans nécessairement impliquer une échappatoire réussie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.