Inklingo

Comment dire "s'élever" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pours'éleverest levantarseutilisez "levantarse" pour traduire l'action de se mettre debout après s'être couché ou assis, c'est-à-dire sortir du lit ou d'une position assise..

French → espagnol

levantarse

leh-bahn-TAHR-seh/leβanˈtaɾse/

VerbeA1neutre
Utilisez "levantarse" pour traduire l'action de se mettre debout après s'être couché ou assis, c'est-à-dire sortir du lit ou d'une position assise.
Une personne joyeuse avec des cheveux en désordre assise sur le bord d'un lit coloré, étirant ses bras vers le haut après s'être réveillée.

Exemples

Me levanto temprano para ir a trabajar.

Je me lève tôt pour aller travailler.

Me levanto a las siete todos los días.

Je me lève à sept heures tous les jours.

Por favor, levántate, la reunión va a empezar.

S'il te plaît, lève-toi, la réunion va commencer.

¿A qué hora se levantan ustedes los fines de semana?

À quelle heure vous levez-vous le week-end ?

Action Réfléchie

Ce verbe est réfléchi, ce qui signifie que l'action revient sur la personne qui l'accomplit (je me soulève). C'est pourquoi nous devons utiliser le petit pronom (me, te, se, nos, os) avant le verbe.

Changement de Radical

Au présent, le 'e' du radical se transforme en 'ie' (levantar → lievanta) pour la plupart des sujets, mais pas pour 'nosotros' ni 'vosotros'.

Oublier le Pronom Réfléchi

Erreur :Yo levanto a las siete. (Je soulève quelque chose à sept heures.)

Correction : Yo me levanto a las siete. (Je me soulève/me lève à sept heures.)

subiendo

soo-bee-EN-doh/suˈβjen̪do/

Verbe (Gérondif)A1neutre
Utilisez "subiendo" pour décrire une action en cours de mouvement vers le haut, comme monter des escaliers, une pente, ou une valeur qui augmente.
Une illustration simpliste d'une silhouette d'enfant grimpant une colline verte et raide, montrant un mouvement physique vers le haut.

Exemples

El precio de la gasolina está subiendo constantemente.

Le prix de l'essence est en train de monter constamment.

Mi perro está subiendo las escaleras muy rápido.

Mon chien est en train de monter les escaliers très vite.

Están subiendo la montaña antes de que oscurezca.

Ils sont en train de grimper la montagne avant qu'il fasse nuit.

El ascensor sigue subiendo, ya casi llegamos al piso diez.

L'ascenseur continue de monter, nous sommes presque au dixième étage.

Former les actions continues

Vous utilisez 'subiendo' avec le verbe 'estar' (être) pour montrer qu'une action est en cours : 'Estamos subiendo' (Nous sommes en train de monter).

Le gérondif comme adverbe

Vous pouvez aussi utiliser 'subiendo' pour décrire la manière dont quelqu'un accomplit une autre action : 'Llegó cantando y subiendo las escaleras' (Il est arrivé en chantant et en montant les escaliers).

Confondre le gérondif et l'infinitif

Erreur :El niño está subir.

Correction : El niño está subiendo. (N'oubliez pas que la terminaison '-ndo' est nécessaire après 'estar' pour indiquer l'action en cours, contrairement au français où l'on utilise souvent l'infinitif après 'être en train de'.)

levantarme

leh-vahn-TAR-meh/leβanˈtaɾme/

VerbeA1neutre
Utilisez "levantarme" lorsque vous parlez de vous-même vous levant, que ce soit du lit ou d'une position assise. C'est la forme réfléchie à la première personne du singulier.
Une jeune personne assise sur le bord d'un lit simple, étirant ses bras au-dessus de sa tête, symbolisant l'acte de se réveiller et de sortir du lit.

Exemples

Necesito levantarme pronto para el vuelo.

J'ai besoin de me lever tôt pour le vol.

Necesito levantarme a las seis para tomar el tren.

Je dois me lever à six heures pour prendre le train.

No puedo levantarme, la silla es muy baja.

Je n'arrive pas à me mettre debout ; la chaise est trop basse.

Quiero levantarme y estirar las piernas un poco.

Je veux me lever et m'étirer un peu les jambes.

Le 'me' attaché

Le 'me' à la fin indique que je fais l'action sur moi-même. Le verbe de base est 'levantar' (soulever quelque chose d'autre), mais 'levantarme' signifie 'me soulever' (me lever).

Quand attacher le pronom

Le pronom 'me' est attaché à la fin du verbe lorsque celui-ci est à l'infinitif (comme ici) ou à l'impératif affirmatif : '¡Levántate!' (Lève-toi !).

Oublier le 'me'

Erreur :Yo necesito levantar mi cama.

Correction : Yo necesito levantarme. Si vous dites 'levantar', cela signifie que vous soulevez autre chose (comme une boîte ou une couverture), pas vous-même.

Confusion entre "levantarse" et "subiendo"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "subiendo" pour l'action de se lever du lit. Rappelez-vous que "subiendo" implique un mouvement vers le haut, tandis que "levantarse" décrit spécifiquement l'action de se mettre debout.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.