Comment dire "simplement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “simplement” est “solamente” — utilisez « solamente » lorsque vous voulez exprimer une restriction, indiquant qu'il n'y a rien d'autre que ce qui est mentionné, similaire à « seulement » ou « juste » en français..
solamente
/so-la-MEN-teh//solaˈmente/

Exemples
Solamente necesito cinco minutos para terminar.
J'ai seulement besoin de cinq minutes pour finir.
Ella solamente habla de su trabajo y nada más.
Elle ne parle que de son travail et rien d'autre.
Para resolver este problema, solamente se requiere paciencia.
Pour résoudre ce problème, seule la patience est requise.
La signification de -mente
Solamente se termine par '-mente,' qui est l'équivalent espagnol du suffixe français '-ment' (utilisé pour former des adverbes, comme dans 'rapidement'). Il indique comment quelque chose est fait ou modifie la phrase entière, lui donnant un sens restrictif.
Interchangeable avec Solo
Lorsque solo est utilisé comme adverbe signifiant 'seulement', il est complètement interchangeable avec solamente. Solamente est souvent considéré comme légèrement plus formel ou emphatique.
Erreur de placement
Erreur : “No quiero solamente comer.”
Correction : Solamente quiero comer. (Il est le plus souvent naturel de le placer avant le verbe qu'il modifie ou au début de la phrase, un peu comme en français avec 'seulement'.)
simplemente
/seem-pleh-MEN-teh//simple'mente/

Exemples
No estoy enojado, simplemente estoy cansado.
Je ne suis pas en colère, je suis juste fatigué.
Para empezar, simplemente presiona el botón verde.
Pour commencer, appuyez simplement sur le bouton vert.
A veces, la mejor solución es simplemente esperar.
Parfois, la meilleure solution est simplement d'attendre.
La casa estaba decorada muy simplemente, pero con buen gusto.
La maison était décorée très simplement, mais avec bon goût.
Où placer 'Simplemente' dans une phrase
'Simplemente' est assez flexible. Vous pouvez souvent le placer juste avant le verbe ou la partie de la phrase que vous voulez accentuer. Par exemple, 'Simplemente no entiendo' (Je ne comprends tout simplement pas) et 'No entiendo, simplemente' fonctionnent tous les deux.
Confondre 'Simplemente' et 'Solo'
Erreur : “Utiliser 'simplemente' quand vous voulez dire 'seul'. Par exemple, 'Viajo simplemente.'”
Correction : Pour dire 'Je voyage seul', vous devez utiliser 'solo' : 'Viajo solo/sola'. 'Simplemente' signifie 'juste' ou 'simplement', pas 'seul'.
fácilmente
Exemples
Puedes encontrar la información fácilmente en internet.
Vous pouvez trouver l'information facilement sur Internet.
nomás
Exemples
Vine por dos días nomás.
Je ne suis venu que pour deux jours.
Confusion entre restriction et simplicité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

