Inklingo

Comment dire "texte" en espagnol

French → espagnol

texto

TEK-stoh/ˈteksto/

nomA1neutre
Utilisez « texto » pour désigner un contenu écrit ou imprimé en général, comme un article, un document ou un livre.
Une pile de papiers blancs posée sur un bureau, avec de simples lignes horizontales dessinées sur la feuille supérieure pour représenter un contenu écrit illisible.

Exemples

El texto del artículo era muy largo.

Le texte de l'article était très long.

Hay que traducir el texto completo al inglés.

Nous devons traduire le texte complet en anglais.

La profesora nos pidió analizar un texto literario.

Le professeur nous a demandé d'analyser un texte littéraire.

Règle du nom masculin

'Texto' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant. (Exemples : El texto, Un texto). En français, 'texte' est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.

mensaje

/men-SA-heh//menˈsa.xe/

nomA1neutre
Employez « mensaje » lorsque vous faites référence à une communication écrite envoyée d'une personne à une autre, comme un SMS ou un courriel.
Un petit oiseau aux couleurs vives volant dans un ciel ensoleillé, portant une minuscule lettre roulée attachée à sa patte, représentant une communication envoyée.

Exemples

Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?

Je t'ai envoyé un message ce matin. Tu l'as vu ?

Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.

S'il te plaît, laisse un message pour ta sœur de ma part.

Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.

J'ai reçu un message vocal d'un numéro inconnu.

Toujours Masculin : 'el mensaje'

Même s'il se termine par '-e', 'mensaje' est un nom masculin. Astuce utile : presque tous les noms espagnols se terminant par '-aje' sont masculins, comme 'el viaje' (le voyage) et 'el garaje' (le garage).

Ne pas confondre avec 'Masaje'

Erreur :Quiero un mensaje, por favor.

Correction : Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' signifie 'massage'. Ils se ressemblent mais signifient des choses très différentes !

lectura

/lek-TOO-ra//lekˈtuɾa/

nomB1neutre
Choisissez « lectura » pour parler d'un texte spécifiquement destiné à être lu, souvent dans un cadre académique ou informatif.
Une pile soignée de trois livres fermés et colorés posés sur une surface, représentant le matériel de lecture assigné.

Exemples

¿Cuál es la lectura obligatoria para esta semana?

Quel est le texte à lire obligatoire pour cette semaine ?

La lectura de anoche fue muy densa.

La lecture d'hier soir était très dense.

Le singulier pour le collectif

Dans ce sens, 'lectura' reste souvent au singulier lorsqu'il est utilisé comme terme collectif pour le devoir, même s'il couvre de nombreuses pages ou textes. C'est similaire à l'usage français de 'la lecture' pour désigner un ensemble de textes.

letra

LEH-trah/ˈle.tɾa/

nomA2neutre
Utilisez « letra » exclusivement pour les paroles d'une chanson.
Un microphone vintage sur une scène, entouré de symboles de notation musicale tourbillonnants et colorés.

Exemples

Me encanta la melodía, pero no conozco la letra de esa canción.

J'adore la mélodie, mais je ne connais pas les paroles de cette chanson.

La letra de esta canción es muy emotiva.

Les paroles de cette chanson sont très émouvantes.

Le Singulier en Espagnol

Erreur :The lyrics are in Spanish. (Las letras están en español.)

Correction : La façon correcte est d'utiliser « la letra » (singulier) pour signifier « les paroles » (pluriel en français) : « La letra está en español ».

Ne pas confondre « texto » et « letra »

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de « texto » pour les paroles de chansons, ce qui est incorrect. Rappelez-vous que seul « letra » s'applique aux paroles chantées. « Texto » désigne un écrit plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.