Comment dire "texte" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “texte” est “texto” — utilisez « texto » pour désigner un contenu écrit ou imprimé en général, comme un article, un document ou un livre..
texto
TEK-stoh/ˈteksto/

Exemples
El texto del artículo era muy largo.
Le texte de l'article était très long.
Hay que traducir el texto completo al inglés.
Nous devons traduire le texte complet en anglais.
La profesora nos pidió analizar un texto literario.
Le professeur nous a demandé d'analyser un texte littéraire.
Règle du nom masculin
'Texto' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant. (Exemples : El texto, Un texto). En français, 'texte' est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.
mensaje
/men-SA-heh//menˈsa.xe/

Exemples
Te envié un mensaje esta mañana. ¿Lo viste?
Je t'ai envoyé un message ce matin. Tu l'as vu ?
Por favor, déjale un mensaje a tu hermana de mi parte.
S'il te plaît, laisse un message pour ta sœur de ma part.
Recibí un mensaje de voz de un número desconocido.
J'ai reçu un message vocal d'un numéro inconnu.
Toujours Masculin : 'el mensaje'
Même s'il se termine par '-e', 'mensaje' est un nom masculin. Astuce utile : presque tous les noms espagnols se terminant par '-aje' sont masculins, comme 'el viaje' (le voyage) et 'el garaje' (le garage).
Ne pas confondre avec 'Masaje'
Erreur : “Quiero un mensaje, por favor.”
Correction : Quiero un masaje, por favor. 'Masaje' signifie 'massage'. Ils se ressemblent mais signifient des choses très différentes !
lectura
/lek-TOO-ra//lekˈtuɾa/

Exemples
¿Cuál es la lectura obligatoria para esta semana?
Quel est le texte à lire obligatoire pour cette semaine ?
La lectura de anoche fue muy densa.
La lecture d'hier soir était très dense.
Le singulier pour le collectif
Dans ce sens, 'lectura' reste souvent au singulier lorsqu'il est utilisé comme terme collectif pour le devoir, même s'il couvre de nombreuses pages ou textes. C'est similaire à l'usage français de 'la lecture' pour désigner un ensemble de textes.
letra
LEH-trah/ˈle.tɾa/

Exemples
Me encanta la melodía, pero no conozco la letra de esa canción.
J'adore la mélodie, mais je ne connais pas les paroles de cette chanson.
La letra de esta canción es muy emotiva.
Les paroles de cette chanson sont très émouvantes.
Le Singulier en Espagnol
Erreur : “The lyrics are in Spanish. (Las letras están en español.)”
Correction : La façon correcte est d'utiliser « la letra » (singulier) pour signifier « les paroles » (pluriel en français) : « La letra está en español ».
Ne pas confondre « texto » et « letra »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



