Inklingo

Comment dire "tuer" en espagnol

French → espagnol

matar

ma-tarmaˈtaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « matar » pour exprimer la cause de la mort d'une personne, d'un animal ou d'une plante dans un sens général.
Une fleur unique, rouge vif, se flétrissant et brunissant, couverte d'une fine couche de givre blanc, symbolisant sa mort.

Exemples

Las heladas mataron todas las flores.

Les gelées ont tué toutes les fleurs.

En la película, el héroe mata al dragón.

Dans le film, le héros abat le dragon.

Es ilegal matar animales en peligro de extinción.

Il est illégal de tuer des animaux en danger d'extinction.

Utilisation de 'a' pour les personnes et les animaux de compagnie

Lorsque l'être tué est une personne ou un animal de compagnie aimé, il faut placer le mot 'a' juste avant. Par exemple, 'El villano mató al rey' (Le méchant a tué le roi). En français, on utilise simplement le complément d'objet direct sans préposition.

'matar' vs 'morir'

Erreur :El rey mató en la batalla.

Correction : El rey murió en la batalla. 'Matar' est une action que vous faites *à* quelqu'un d'autre (tuer). 'Morir' est ce qui vous arrive (mourir). En français, 'tuer' est transitif, 'mourir' est intransitif, tout comme en espagnol.

asesinar

a-se-si-narase.siˈnaɾ

verbeB1neutre
Employez « asesinar » pour parler d'un meurtre commis intentionnellement, souvent dans un contexte criminel ou légal.
Une illustration de livre d'histoires représentant une silhouette stylisée debout au-dessus d'une autre silhouette allongée complètement immobile sur le sol, symbolisant l'acte de meurtre.

Exemples

La investigación busca a la persona que pudo asesinar al periodista.

L'enquête recherche la personne qui a pu assassiner le journaliste.

El dictador fue asesinado en 1985.

Le dictateur a été assassiné en 1985.

No hay motivo para asesinar a nadie.

Il n'y a aucune raison d'assassiner qui que ce soit.

El tráfico pesado asesinó el ambiente romántico de la cena.

Le trafic lourd a tué l'ambiance romantique du dîner.

Verbe régulier en -AR

C'est un verbe régulier se terminant par -ar, ce qui signifie qu'il suit le modèle de conjugaison standard et prévisible. Une fois que vous connaissez un verbe régulier en -ar (comme 'hablar'), vous les connaissez tous !

Le 'a' personnel

Puisque 'asesinar' agit sur une personne (la victime), vous devez utiliser le petit mot 'a' juste avant le nom ou le titre de la personne : 'Asesinaron al presidente.'

Confondre 'asesinar' et 'matar'

Erreur :Utiliser 'asesinar' quand vous voulez simplement dire 'tuer' dans un contexte non criminel (comme tuer un insecte).

Correction : 'Asesinar' signifie *meurtre* ou *assassinat* (toujours intentionnel et illégal). Utilisez 'matar' pour tuer en général. 'Maté una mosca' (J'ai tué une mouche).

ultimar

ool-tee-MAHRultiˈmaɾ

verbeC1formel, journalistique
Utilisez « ultimar » dans des contextes violents ou journalistiques pour décrire une mort survenue lors d'une confrontation ou d'une action policière.
Un soldat de plomb tombé gisant à plat.

Exemples

El delincuente fue ultimado por la policía en el tiroteo.

Le criminel a été tué par la police lors de la fusillade.

Fue ultimado de tres disparos según el informe forense.

Il a été tué de trois coups de feu selon le rapport d'autopsie.

Euphémisme journalistique

Ce sens est souvent utilisé dans les journaux comme une manière plus formelle ou clinique de dire que quelqu'un a été tué, similaire à l'utilisation de 'exécuter' ou 'abattre' en français dans certains contextes.

asesinar

a-se-si-narase.siˈnaɾ

verbeC1figuré
Utilisez « asesinar » au sens figuré pour décrire la destruction d'une ambiance, d'une performance ou d'un sentiment.
Une illustration de livre d'histoires représentant une silhouette stylisée debout au-dessus d'une autre silhouette allongée complètement immobile sur le sol, symbolisant l'acte de meurtre.

Exemples

El tráfico pesado asesinó el ambiente romántico de la cena.

Le trafic lourd a tué l'ambiance romantique du dîner.

La investigación busca a la persona que pudo asesinar al periodista.

L'enquête recherche la personne qui a pu assassiner le journaliste.

El dictador fue asesinado en 1985.

Le dictateur a été assassiné en 1985.

No hay motivo para asesinar a nadie.

Il n'y a aucune raison d'assassiner qui que ce soit.

Verbe régulier en -AR

C'est un verbe régulier se terminant par -ar, ce qui signifie qu'il suit le modèle de conjugaison standard et prévisible. Une fois que vous connaissez un verbe régulier en -ar (comme 'hablar'), vous les connaissez tous !

Le 'a' personnel

Puisque 'asesinar' agit sur une personne (la victime), vous devez utiliser le petit mot 'a' juste avant le nom ou le titre de la personne : 'Asesinaron al presidente.'

Confondre 'asesinar' et 'matar'

Erreur :Utiliser 'asesinar' quand vous voulez simplement dire 'tuer' dans un contexte non criminel (comme tuer un insecte).

Correction : 'Asesinar' signifie *meurtre* ou *assassinat* (toujours intentionnel et illégal). Utilisez 'matar' pour tuer en général. 'Maté una mosca' (J'ai tué une mouche).

Ne confondez pas « matar » et « asesinar »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « asesinar » pour toute sorte de mort. Rappelez-vous que « matar » est plus général, tandis que « asesinar » implique une intention de meurtre, et « ultimar » un contexte spécifique de violence ou de journalisme.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.