Comment dire "vu" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “vu” est “visto” — utilisez "visto" comme participe passé du verbe "ver" (voir) ou comme adjectif signifiant "vu" ou "observé". C'est la traduction la plus fréquente pour l'idée de perception visuelle..
visto
/bees-toh//ˈbisto/

Exemples
Nunca he visto una estrella fugaz.
Je n'ai jamais vu d'étoile filante.
Una vez visto el problema, es más fácil solucionarlo.
Une fois le problème vu, il est plus facile de le résoudre.
Este documental es el más visto del año.
Ce documentaire est le plus vu de l'année.
—No te olvides de comprar pan. —Visto.
—N'oublie pas d'acheter du pain. —Vu.
Former les temps composés avec 'Avoir Vu'
Combinez 'visto' avec l'auxiliaire 'haber' pour dire ce que vous 'avez vu'. Par exemple, 'he visto' (j'ai vu), 'has visto' (tu as vu). Dans ces constructions, 'visto' ne change jamais sa terminaison, contrairement au français où l'on accorderait avec l'auxiliaire 'avoir' si l'objet est placé avant (ex: 'J'ai vu la voiture' -> 'Je l'ai vue').
Utiliser 'Visto' pour Décrire des Noms
Lorsque 'visto' décrit une personne ou une chose, il agit comme un adjectif et doit s'accorder avec le nom. Utilisez 'visto' pour le masculin singulier, 'vista' pour le féminin singulier, 'vistos' pour le masculin pluriel et 'vistas' pour le féminin pluriel.
Changer la terminaison avec 'Haber'
Erreur : “La he vista la película.”
Correction : He visto la película. (Ou : La he visto.) Lorsque 'visto' suit 'haber' (he, has, ha...), il reste toujours 'visto', même si vous parlez d'un nom féminin comme 'película', contrairement au français où l'on dirait 'Je l'ai vue'.
debido
/deh-BEE-doh//deˈβi.ðo/

Exemples
La tienda está cerrada debido a la festividad.
Le magasin est fermé en raison de la fête.
No pudimos salir debido al mal tiempo.
Nous n'avons pas pu sortir à cause du mauvais temps.
Llegó tarde debido a que el tren se retrasó.
Il est arrivé en retard parce que le train avait du retard.
Apparaît Toujours Sous la Forme 'debido a'
Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'due to', ce mot fait presque toujours partie de l'expression 'debido a'. Considérez-les comme une seule unité qui introduit une raison.
Ce Qui Suit 'debido a'
Vous pouvez suivre 'debido a' par une chose (un nom) comme 'la lluvia' (la pluie), ou vous pouvez ajouter 'que' pour le suivre d'une idée complète : 'debido a que llovía' (du fait qu'il pleuvait).
Oublier le 'a'
Erreur : “La calle está mojada debido la lluvia.”
Correction : La calle está mojada debido a la lluvia. Vous avez presque toujours besoin du 'a' après 'debido' lorsque vous donnez une raison.
ante
/AN-tay//ˈante/

Exemples
El testigo declaró ante el juez.
Le témoin a témoigné devant le juge.
Ante la falta de pruebas, lo dejaron ir.
Face au manque de preuves, ils l'ont laissé partir.
Mostró gran valentía ante el peligro.
Il a fait preuve d'un grand courage face au danger.
Quand utiliser 'Ante' par rapport à 'Delante de'
Utilisez 'ante' pour des situations plus abstraites ou formelles, comme être 'devant' un juge ou 'face à' un problème. Utilisez 'delante de' pour une localisation physique simple, comme 'la voiture est devant la maison'.
Confondre 'Ante' (Position) avec 'Antes' (Temps)
Erreur : “Llegué a la fiesta ante de ti.”
Correction : Llegué a la fiesta antes de ti. 'Ante' concerne le fait de faire face à quelque chose ou quelqu'un. 'Antes' concerne le temps (avant).
mirado
mee-RAH-doh/miˈɾa.ðo/

Exemples
Hemos mirado esa película tres veces ya.
Nous avons regardé ce film trois fois déjà.
¿Alguna vez has mirado al cielo nocturno desde el desierto?
As-tu déjà regardé le ciel nocturne depuis le désert ?
Formation des temps parfaits
'Mirado' est la forme que vous combinez avec le verbe 'haber' (avoir) pour parler d'actions terminées dans le passé, comme 'He mirado' (J'ai regardé).
Utilisation de 'Estar' + Participe
Vous pouvez utiliser 'estar' (être) plus 'mirado' pour décrire un état résultant de l'action : 'La casa estaba bien mirada' (La maison était bien entretenue/surveillée).
Confusion des participes
Erreur : “Utiliser 'soy mirado' au lieu de 'he mirado'.”
Correction : Utilisez 'haber' (he, has, ha, hemos, etc.) pour former les temps parfaits. Utilisez 'ser' (soy, eres, es, etc.) uniquement pour la voix passive (qui est moins courante) ou 'estar' pour les états résultants.
visto
/bees-toh//ˈbisto/

Exemples
—No te olvides de comprar pan. —Visto.
—N'oublie pas d'acheter du pain. —Vu.
Nunca he visto una estrella fugaz.
Je n'ai jamais vu d'étoile filante.
Una vez visto el problema, es más fácil solucionarlo.
Une fois le problème vu, il est plus facile de le résoudre.
Este documental es el más visto del año.
Ce documentaire est le plus vu de l'année.
Former les temps composés avec 'Avoir Vu'
Combinez 'visto' avec l'auxiliaire 'haber' pour dire ce que vous 'avez vu'. Par exemple, 'he visto' (j'ai vu), 'has visto' (tu as vu). Dans ces constructions, 'visto' ne change jamais sa terminaison, contrairement au français où l'on accorderait avec l'auxiliaire 'avoir' si l'objet est placé avant (ex: 'J'ai vu la voiture' -> 'Je l'ai vue').
Utiliser 'Visto' pour Décrire des Noms
Lorsque 'visto' décrit une personne ou une chose, il agit comme un adjectif et doit s'accorder avec le nom. Utilisez 'visto' pour le masculin singulier, 'vista' pour le féminin singulier, 'vistos' pour le masculin pluriel et 'vistas' pour le féminin pluriel.
Changer la terminaison avec 'Haber'
Erreur : “La he vista la película.”
Correction : He visto la película. (Ou : La he visto.) Lorsque 'visto' suit 'haber' (he, has, ha...), il reste toujours 'visto', même si vous parlez d'un nom féminin comme 'película', contrairement au français où l'on dirait 'Je l'ai vue'.
Confondre "visto" et "mirado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



