Come si dice "arrivare a" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “arrivare a” è “llegar” — si usa "llegar" quando ci si riferisce al raggiungimento di una destinazione fisica, un punto o un livello, o quando si ottiene una posizione o uno status..
llegar
/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

Esempi
La fiesta empieza a las ocho, espero llegar a tiempo.
La festa inizia alle otto, spero di arrivare in tempo.
La falda me llega hasta las rodillas.
La gonna mi arriva alle ginocchia.
Con este dinero, no nos llega para las entradas.
Con questi soldi, non bastano per i biglietti.
Espero que la comida llegue para todos los invitados.
Spero che il cibo sia sufficiente per tutti gli ospiti.
'llegar a' + Verbo
Questa struttura significa 'finire per fare' o 'riuscire a fare' qualcosa, spesso implicando che fosse inaspettato o che abbia richiesto sforzo. Per esempio, 'Llegué a entender el problema' significa 'Alla fine ho capito il problema'.
alcanzar
/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

Esempi
Tenemos que alcanzar la cima de la montaña antes del anochecer.
Dobbiamo raggiungere la cima della montagna prima del tramonto.
¿Puedes alcanzar el libro que está en el estante de arriba?
Puoi raggiungere il libro che è sullo scaffale più in alto?
Llegamos tarde, pero alcanzamos a ver el final del partido.
Siamo arrivati tardi, ma siamo riusciti a vedere la fine della partita.
Alcanza la sal, por favor.
Passami il sale, per favore. (Letteralmente: Raggiungimi il sale.)
Cambiamento ortografico da Z a C
Nelle forme in cui il suono 'z' deve precedere una 'e' (come nel 'yo' del preterito o nell'intero congiuntivo presente), l'ortografia cambia da 'z' a 'c' (es. alcanzo ma alcancé e alcance).
Confondere 'Raggiungere' e 'Arrivare'
Errore: “Usare *llegar* quando si intende raggiungere fisicamente qualcosa.”
Correzione: Usa *alcanzar* per il raggiungimento fisico o per passare un oggetto; usa *llegar* per arrivare a una destinazione.
ganar
/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

Esempi
Después de mucho entrenamiento, ganó la medalla de oro.
Dopo molto allenamento, ha vinto la medaglia d'oro.
Tras horas de escalada, por fin ganamos la cumbre.
Dopo ore di scalata, abbiamo finalmente raggiunto la vetta.
Los náufragos nadaron con todas sus fuerzas hasta ganar la orilla.
I naufraghi hanno nuotato con tutte le loro forze fino a raggiungere la riva.
Attenzione a "llegar" vs "alcanzar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


