Inklingo

Come si dice "colpi" in spagnolo

La parola spagnola più comune percolpiè golpesusare 'golpes' quando ci si riferisce a impatti fisici, percosse o anche agli effetti di forze naturali come il vento o l'acqua..

golpes🔊A2

Usare 'golpes' quando ci si riferisce a impatti fisici, percosse o anche agli effetti di forze naturali come il vento o l'acqua.

Scopri di più →
disparos🔊B1

Si usa 'disparos' per indicare gli spari, ovvero gli eventi sonori prodotti da un'arma da fuoco.

Scopri di più →
tiros🔊A2

Utilizzare 'tiros' come sinonimo di 'disparos' per riferirsi agli spari, specialmente in contesti meno formali.

Scopri di più →
balas🔊B1

Impiegare 'balas' quando si parla dei proiettili sparati da un'arma da fuoco, intesi come oggetti fisici o quantità.

Scopri di più →
municiónB1

Usare 'munición' per riferirsi all'insieme dei proiettili o munizionamento di un'arma o di un esercito, specialmente in contesti militari.

Scopri di più →
palos🔊B1

Scegliere 'palos' quando 'colpi' si riferisce a percosse fisiche, spesso in modo informale o colloquiale, intendendo bastonate o botte.

Scopri di più →
toques🔊B1

Utilizzare 'toques' quando ci si riferisce a piccole aggiunte o correzioni, come nel caso di condimenti in cucina, o a suoni lievi come un bussare.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

golpes

GOHL-pehs/ˈɡolpes/

sustantivoA2general
Usare 'golpes' quando ci si riferisce a impatti fisici, percosse o anche agli effetti di forze naturali come il vento o l'acqua.
Una semplice illustrazione che mostra un guantone da boxe rosso che colpisce un guantone da boxe blu a mezz'aria, con linee di movimento che indicano un impatto forzato, a simboleggiare colpi fisici.

Esempi

El árbol resistió los golpes del viento fuerte.

L'albero ha resistito ai colpi del vento forte.

Después de la pelea, tenía muchos golpes en el cuerpo.

Dopo la rissa, aveva molte botte/lividi sul corpo.

La empresa sufrió varios golpes financieros este año.

L'azienda ha subito diversi scossoni finanziari quest'anno.

Sempre Maschile

Ricorda che 'golpes' è un sostantivo maschile plurale, quindi qualsiasi parola descrittiva (aggettivo) che usi con esso deve essere anch'essa maschile e plurale: 'golpes fuertes' (colpi forti).

Usare 'Golpes' per i Lividi

Errore:Usare 'golpes' per intendere 'lividi' quando il focus è la decolorazione: 'Tengo un golpe azul.'

Correzione: Sebbene 'golpe' possa significare la lesione, 'livido' (o 'ecchimosi') è la parola comune per il livido stesso. Dì: 'Ho un livido grande.' (Tengo un moretón grande.)

disparos

dis-PAH-rohs/disˈpaɾos/

sustantivoB1general
Si usa 'disparos' per indicare gli spari, ovvero gli eventi sonori prodotti da un'arma da fuoco.
Un disegno stilizzato e semplice di una pistola puntata verso destra. Un lampo giallo brillante dalla volata e un grande sbuffo di fumo grigio sono chiaramente visibili che emanano dalla canna, illustrando uno sparo.

Esempi

Oímos tres disparos cerca del parque esta mañana.

Abbiamo sentito tre colpi vicino al parco stamattina.

La policía respondió rápidamente a los disparos.

La polizia ha risposto rapidamente agli spari.

Hubo un intercambio de disparos entre los dos grupos.

C'è stato uno scambio di fuoco tra i due gruppi.

Forma del Sostantivo Plurale

Questa parola è la forma plurale del sostantivo maschile 'disparo' (un singolo colpo). Usala sempre con gli articoli maschili plurali ('los', 'unos'). In italiano, il corrispettivo 'colpi' è anch'esso maschile plurale.

Confusione tra Singolare e Plurale

Errore:Hizo un disparos. (Uso errato dell'articolo singolare con sostantivo plurale.)

Correzione: Hizo un disparo (Ha sparato un colpo) oppure Hizo varios disparos (Ha sparato diversi colpi). In italiano: 'Ha fatto un colpo' o 'Ha fatto vari colpi'.

tiros

/TEE-rohs//ˈti.ɾos/

sustantivoA2general
Utilizzare 'tiros' come sinonimo di 'disparos' per riferirsi agli spari, specialmente in contesti meno formali.
Un'illustrazione in stile cartone animato di un vecchio cannone nero che spara un proiettile. Una grande nuvola di fumo grigio e un lampo arancione brillante eruttano dalla bocca della canna.

Esempi

Se escucharon varios tiros cerca del parque.

Si sono sentiti diversi spari vicino al parco.

La policía respondió al intercambio de tiros.

La polizia ha risposto allo scambio di fuoco.

Forma Plurale

Ricorda che 'tiros' è la forma plurale del sostantivo maschile 'tiro'. Significa più colpi di arma da fuoco. In italiano, useremmo 'spari' o 'colpi'.

balas

/BAH-lahs//ˈbalas/

sustantivoB1general
Impiegare 'balas' quando si parla dei proiettili sparati da un'arma da fuoco, intesi come oggetti fisici o quantità.
Diverse pallottole di ottone lucido raggruppate insieme su uno sfondo semplice.

Esempi

Encontraron dos cajas de balas en el armario.

Hanno trovato due scatole di proiettili nell'armadio.

Se quedaron sin balas después del primer enfrentamiento.

Sono rimasti senza colpi dopo il primo scontro.

El escudo puede detener balas de bajo calibre.

Lo scudo può fermare i proiettili di basso calibro.

Forma Plurale

Dato che 'balas' è la forma plurale del sostantivo femminile 'bala' (proiettile), richiede sempre articoli determinativi femminili plurali, come 'las' o 'algunas'.

Confusione di Genere

Errore:Los balas (usando l'articolo maschile)

Correzione: Las balas (usa l'articolo femminile 'las' perché 'bala' è femminile, come in italiano 'la palla').

munición

sustantivoB1general
Usare 'munición' per riferirsi all'insieme dei proiettili o munizionamento di un'arma o di un esercito, specialmente in contesti militari.

Esempi

El ejército se quedó sin munición durante la batalla.

L'esercito è rimasto senza munizioni durante la battaglia.

palos

/PAH-lohs//ˈpalos/

sustantivoB1informal
Scegliere 'palos' quando 'colpi' si riferisce a percosse fisiche, spesso in modo informale o colloquiale, intendendo bastonate o botte.
Un bastone o una mazza di legno marrone spesso mostrato a mezz'aria, indicato da semplici linee di movimento su uno sfondo neutro.

Esempi

Le dieron palos por intentar robar.

Gli hanno dato delle botte per aver cercato di rubare.

Recibió varios palos en la cabeza durante la pelea.

Ha ricevuto diversi colpi alla testa durante la rissa.

Uso di 'Dar' per l'Azione

Quando si parla di infliggere un colpo, lo spagnolo usa spesso il verbo 'dar' (dare), simile all'italiano 'dare un colpo' o 'dare una botta'. 'Dar palos' è l'equivalente di 'dare bastonate'.

toques

TOH-kehs[ˈto.kes]

sustantivoB1general
Utilizzare 'toques' quando ci si riferisce a piccole aggiunte o correzioni, come nel caso di condimenti in cucina, o a suoni lievi come un bussare.
Vista ravvicinata di tre polpastrelli umani che toccano delicatamente un tessuto o una coperta dai colori vivaci e dalla trama, illustrando molteplici punti di contatto.

Esempi

Necesita unos toques de sal para mejorar el sabor.

Ha bisogno di qualche tocco di sale per migliorare il sapore.

Escuché unos toques en la ventana y me asusté.

Ho sentito dei colpi alla finestra e mi sono spaventato.

La pintura tiene unos toques impresionistas muy bonitos.

Il dipinto ha dei tocchi impressionistici molto belli (stile).

Plurale di 'toque'

Questa è la forma plurale del sostantivo maschile 'el toque'. Significa più di un 'tocco' o un 'colpo'.

Non confondere 'spari' e 'proiettili'

La confusione più comune è tra 'disparos'/'tiros' (gli spari, l'azione o il suono) e 'balas'/'munición' (i proiettili, l'oggetto). Ricorda che 'disparos' e 'tiros' si riferiscono all'atto di sparare, mentre 'balas' e 'munición' si riferiscono a ciò che viene sparato o al munizionamento complessivo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.