Come si dice "comprare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “comprare” è “comprar” — è il termine più comune e generico per indicare l'azione di acquistare beni o servizi in qualsiasi contesto quotidiano..
comprar
/kom-prar//komˈpɾaɾ/

Esempi
Voy a comprar pan en la tienda.
Vado a comprare il pane al negozio.
¿Qué compraste en el mercado?
Cosa hai comprato al mercato?
Compramos los boletos para el concierto en línea.
Abbiamo comprato i biglietti per il concerto online.
Comprare per Qualcuno
Per dire per chi stai comprando qualcosa, usa 'para'. Per esempio, 'Compro un regalo para mi madre' (Compro un regalo per mia madre). Puoi anche usare particelle come 'le' o 'te' prima del verbo: 'Le compro un regalo' (Compro un regalo per lei).
Confondere 'comprar' e 'vender'
Errore: “El dueño me compra el coche por cinco mil euros.”
Correzione: El dueño me vende el coche... (Il proprietario mi vende la macchina...). Ricorda: 'comprar' è ciò che fai tu, 'vender' è ciò che fa il negozio o il venditore.
adquirir
/ad-kee-REER//aðkiˈɾiɾ/

Esempi
Quiero adquirir una nueva casa cerca del mar.
Voglio acquisire (comprare) una casa nuova vicino al mare.
Ella ha adquirido mucha experiencia en este trabajo.
Ha acquisito molta esperienza in questo lavoro.
Es importante adquirir buenos hábitos desde joven.
È importante acquisire (sviluppare) buone abitudini fin dalla giovane età.
Il cambio vocalico da 'i' a 'ie'
In molte forme, la 'i' al centro di 'adquirir' si trasforma in 'ie' quando si accentua quella parte della parola (es. 'yo adquiero'). Questo accade solo al presente indicativo e ai comandi.
Un 'Comprar' più formale
Mentre 'comprar' si usa per oggetti di uso quotidiano come latte o pane, 'adquirir' si usa per cose più significative come proprietà, aziende o diritti intellettuali.
Dimenticare il cambio vocalico
Errore: “Yo adquiro una casa.”
Correzione: Yo adquiero una casa. (Ricorda, la 'i' deve trasformarsi in 'ie' quando è la sillaba tonica della parola!)
compre
KOM-pray/ˈkom.pɾe/

Esempi
Por favor, señor, compre el billete antes de subir al tren.
Per favore, signore, compri il biglietto prima di salire sul treno.
Por favor, señor, **compre** el billete antes de subir al tren.
Per favore, signore, **compri** il biglietto prima di salire sul treno.
Mi madre quiere que yo **compre** más vegetales.
Mia madre vuole che io **compri** più verdure.
No creo que Juan **compre** esa casa tan vieja.
Non credo che Juan **comprerà** quella vecchia casa.
Comandi Formali (Imperativo)
Quando si dà un ordine diretto o un'istruzione a qualcuno a cui ci si rivolge formalmente (Lei), si usa la forma 'compre': 'Signorina, compre più latte'. In italiano, questo sarebbe 'compri' (Lei).
Il Modo Congiuntivo
Questa forma ('yo compre', 'él/ella/usted compre') si usa dopo espressioni di dubbio, emozione, raccomandazione o desiderio, spesso preceduta da 'que': 'Spero che compri un buon regalo'. In italiano, useremmo il congiuntivo presente: 'Spero che compri...'
Confusione nei Comandi
Errore: “Usare 'compra' per un comando formale: 'Signore, compra questo.'”
Correzione: Usare 'compre' per i comandi formali (Usted): 'Signore, compri questo.' La forma 'compra' è solo per gli amici informali (Tú).
consumir
/kohn-soo-meer//konsuˈmiɾ/

Esempi
Este coche consume mucha gasolina.
Questa macchina consuma molta benzina.
Debemos consumir más frutas y verduras.
Dovremmo consumare più frutta e verdura.
La industria consume gran parte de la energía del país.
L'industria esaurisce gran parte dell'energia del paese.
Usare 'Consumir' per i Motori
In italiano diciamo che un'auto 'consuma' benzina o 'fa' tot chilometri con un litro. In spagnolo, si usa quasi sempre 'consumir' per descrivere quanta benzina o elettricità consuma una macchina.
Azione Diretta
Quando si parla di mangiare o bere, 'consumir' è un po' più formale di 'comer' (mangiare) o 'beber' (bere). Viene spesso usato in contesti sanitari o nei notiziari.
Consumir vs. Asumir
Errore: “Yo consumo que es verdad.”
Correzione: Yo asumo que es verdad. 'Consumir' significa usare risorse, mentre 'asumir' significa assumere o farsi carico di una responsabilità. In italiano, 'consumare' è legato all'uso, mentre 'assumere' è legato all'accettazione o all'assunzione di qualcosa.
Confusione tra 'comprar' e 'adquirir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



