Come si dice "consulente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “consulente” è “asesor” — si usa quando ci si riferisce a qualcuno che fornisce consigli esperti, specialmente in ambito finanziario, legale o aziendale.
asesor
ah-seh-SORaseˈsoɾ

Esempi
Necesito hablar con mi asesor financiero antes de comprar la casa.
Ho bisogno di parlare con il mio consulente finanziario prima di comprare casa.
El presidente tiene un grupo de asesores muy capaces.
Il presidente ha un gruppo di consulenti molto capaci.
Ella trabaja como asesora de imagen para celebridades.
Svolge attività di consulenza d'immagine per celebrità.
Parole per persone e genere
Anche se questa voce è per il maschile 'asesor', basta aggiungere una 'a' alla fine ('asesora') quando si parla di una donna. In italiano, i nomi di professione spesso terminano in '-e' (es. 'il consulente', 'la consulente'), quindi fate attenzione a non confondere la desinenza spagnola con quella italiana.
Non confondere con 'advice' (consiglio)
Errore: “Usare 'asesor' per indicare il suggerimento o il consiglio stesso.”
Correzione: Usa 'asesor' per la PERSONA e 'consejo' o 'asesoramiento' per il consiglio effettivo che danno. In italiano, 'consulente' è la persona, mentre 'consiglio' è l'atto o il suggerimento.
consejero
kohn-seh-HEH-rohkon.seˈxe.ɾo

Esempi
Mi consejero de la universidad me ayudó con la matrícula.
Il mio consigliere universitario mi ha aiutato con l'iscrizione.
El consejero financiero sugirió ahorrar más dinero.
Il consulente finanziario ha suggerito di risparmiare più denaro.
Hablé con un consejero matrimonial para resolver nuestros problemas.
Ho parlato con un consulente matrimoniale per risolvere i nostri problemi.
Forme Maschili/Femminili
Poiché questa parola termina in -o, cambia in 'consejera' quando si riferisce a una donna. Ricordate di cambiare anche l'articolo: 'el consejero' (M) vs. 'la consejera' (F). In italiano, il femminile è spesso più trasparente (consulente/consulente, consigliere/consigliera).
Confondere il Consiglio con la Persona
Errore: “Usare *consejo* (il consiglio stesso) invece di *consejero* (la persona). Es: 'Hablé con mi consejo.'”
Correzione: Usate 'Hablé con mi consejero.' Ricordate che la parola che termina in -o è solitamente la persona che compie l'azione (come in italiano 'il consigliere').
consultor
kon-sool-torkonsulˈtoɾ

Esempi
El consultor terminó el informe técnico ayer.
Il consulente ha terminato il rapporto tecnico ieri.
Trabajo como consultor financiero para varias empresas.
Lavoro come consulente finanziario per diverse aziende.
Necesitamos a un consultor experto en leyes internacionales.
Abbiamo bisogno di un consulente esperto in diritto internazionale.
Omissione di 'Un' con le Professioni
Quando dici 'Sono un consulente' usando il verbo 'ser', non usare 'un'. Dì 'Soy consultor' invece di 'Soy un consultor'. In italiano, diremmo 'Sono un consulente', quindi fai attenzione a questa differenza.
Desinenza Maschile
La parola termina in '-or', che indica che è un sostantivo maschile. Usa 'el' o 'un'.
Confusione con 'Consultorio'
Errore: “Voy a visitar al consultor para mi dolor de espalda.”
Correzione: Voy al consultorio para mi dolor de espalda. (Un 'consultor' è una persona che dà consigli; un 'consultorio' è uno studio medico).
gestor
hes-TORxesˈtoɾ

Esempi
Mi gestor me ayuda a preparar los impuestos cada año.
Il mio consulente mi aiuta a preparare le tasse ogni anno.
Ella es la gestora de proyectos en la empresa de tecnología.
Lei è la project manager nell'azienda tecnologica.
El gestor bancario me llamó para explicarme las nuevas condiciones.
Il direttore di banca mi ha chiamato per spiegare le nuove condizioni.
Cambiamenti di genere
Per riferirsi a una donna, basta cambiare la desinenza in 'gestora'. Segue lo schema standard per le parole che terminano per consonante.
Uso di 'de'
Per specificare che tipo di manager è qualcuno, basta aggiungere 'de' più il soggetto: 'gestor de cuentas' (account manager).
Manager vs. Gestor
Errore: “Usare 'manager' (la parola inglese) in documenti spagnoli formali.”
Correzione: Usare 'gestor' o 'gerente'. Mentre 'manager' è a volte usato nello sport, 'gestor' è il termine corretto per affari e pratiche burocratiche.
terapeuta
teh-rah-PEH-oo-tahte.ɾaˈpeu̯.ta

Esempi
Necesito una cita con la terapeuta para hablar de mi estrés.
Ho bisogno di un appuntamento con il terapeuta per parlare del mio stress.
El fisioterapeuta me dio ejercicios para la rodilla lesionada.
Il fisioterapista mi ha dato esercizi per il ginocchio infortunato.
Busca un terapeuta que se especialice en terapia familiar.
Cerca un terapeuta specializzato in terapia familiare.
Il Genere è nell'Articolo
Questa parola è uguale per uomini e donne. Si usa 'el' per un terapeuta uomo (el terapeuta) e 'la' per una terapeuta donna (la terapeuta). A differenza dell'italiano, la desinenza non cambia per il sostantivo stesso.
Non Cambiare la Desinenza
Errore: “Usare 'terapeuto' per un uomo.”
Correzione: La forma corretta finisce in '-a' per tutti: 'el terapeuta' e 'la terapeuta'. La parola è fissa, a differenza di molti sostantivi italiani che cambiano in -o/-a.
informante
een-for-MAHN-tehimfoɾˈmante

Esempi
El informante de la policía prefirió mantenerse en el anonimato.
L'informatore della polizia ha preferito rimanere anonimo.
Para este estudio lingüístico, trabajamos con un informante nativo de la región.
Per questo studio linguistico, abbiamo lavorato con una fonte madrelingua della regione.
La periodista se negó a revelar la identidad de su informante.
La giornalista ha rifiutato di rivelare l'identità della sua fonte.
Una parola, due generi
Questa parola è di genere comune. La parola non cambia da 'o' ad 'a'; cambia solo l'articolo che la precede (el informante per un uomo, la informante per una donna). È simile all'italiano con parole come 'lo studente/la studentessa' o 'l'artista', ma qui la radice rimane identica.
Non usare 'informador' per tutto
Errore: “Usare 'informador' quando ci si riferisce a un contatto segreto della polizia.”
Correzione: Usa 'informante' per le persone che forniscono informazioni segrete alle autorità, mentre 'informador' (come 'informatore' in italiano) si usa per chi ha il compito di fornire informazioni generali, come un giornalista o un addetto alle informazioni.
La confusione più comune: 'asesor', 'consejero' e 'consultor'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





