Come si dice "convalidare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “convalidare” è “verificar” — si usa "verificar" quando l'azione di convalidare implica controllare o accertare la veridicità o la correttezza di qualcosa, spesso con un'azione pratica come controllare un dato o un'informazione.
verificar
beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

Esempi
Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.
Per favore, verifica la tua email per attivare l'account.
El sistema tiene que verificar tu contraseña.
Il sistema deve verificare la tua password.
Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.
Dobbiamo verificare i dati prima di pubblicare il rapporto.
Il cambio ortografico
Nella forma 'io' del passato remoto (preterito) e in tutte le forme del congiuntivo, la 'c' cambia in 'qu'. Questo serve solo a mantenere il suono duro di 'K': 'verifiqué' invece di 'verificé'.
Verificar vs. Revisar
Errore: “Usare 'verificar' quando si vuole solo dare una scorsa veloce a qualcosa.”
Correzione: Usa 'revisar' per sfogliare o ripassare, e 'verificar' quando devi specificamente dimostrare che qualcosa è corretto o vero. In italiano, 'controllare' copre entrambi i sensi, ma in spagnolo la distinzione è più netta.
corroborar
ko-rro-bo-RAHRkoroβoˈɾaɾ

Esempi
El ADN sirvió para corroborar la identidad del sospechoso.
Il DNA è servito a corroborare l'identità del sospettato.
Varios testigos pueden corroborar mi versión de los hechos.
Diversi testimoni possono supportare la mia versione dei fatti.
Los resultados del experimento corroboran nuestra hipótesis inicial.
I risultati dell'esperimento confermano la nostra ipotesi iniziale.
Verbo d'azione diretta
Questo verbo agisce direttamente sulla cosa che viene confermata. Non hai bisogno di una parola intermedia come 'con' in italiano; dici semplicemente 'corroborare la storia'.
Tono formale
Mentre 'confermare' si usa per cose di tutti i giorni come prenotazioni di voli, 'corroborare' è riservato a situazioni serie come esperimenti scientifici o casi legali.
Confusione con 'Collaborare'
Errore: “Necesito colaborar tu historia.”
Correzione: Necesito corroborar tu historia. 'Collaborare' significa lavorare insieme; 'corroborare' significa provare un fatto.
avalar
ah-bah-LAHRaβaˈlaɾ

Esempi
Sus años de experiencia avalan su profesionalidad.
I suoi anni di esperienza avallano la sua professionalità.
Varios científicos famosos avalaron el nuevo estudio.
Diversi scienziati famosi hanno avallato il nuovo studio.
Los datos avalan nuestra hipótesis inicial.
I dati avallano la nostra ipotesi iniziale.
Soggetti astratti
In questo significato, il soggetto (ciò che 'avalla') è spesso un concetto astratto come 'esperienza' o 'dati' piuttosto che una persona.
Confusione con 'applaudire'
Errore: “Todos avalan sus palabras.”
Correzione: 'Avalar' non significa solo essere d'accordo; significa fornire credibilità. Usa 'apoyar' se intendi solo accordo, e 'avalar' se il supporto aggiunge autorevolezza.
Confusione tra "verificar" e "corroborar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


