Come si dice "corsia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “corsia” è “carril” — si usa principalmente per indicare una corsia di marcia su una strada, una pista o un'autostrada, delimitata per una singola fila di veicoli.
carril
kah-REELkaˈril

Esempi
El coche se salió del carril.
L'auto è uscita dalla corsia.
Tienes que conducir por el carril derecho.
Devi guidare nella corsia di destra.
El carril bici es muy seguro en esta ciudad.
La corsia ciclabile è molto sicura in questa città.
No puedes cambiar de carril sin poner el intermitente.
Non puoi cambiare corsia senza usare la freccia.
Genere Maschile
Questa parola è sempre maschile. Ricorda di usare 'el' o 'un' con essa: 'el carril' o 'un carril'.
Uso di 'por' con 'carril'
Quando si parla di muoversi all'interno di una corsia, si usa la preposizione 'por' (attraverso/lungo), come in 'ir por el carril'.
Parti Specifiche
Mentre 'vía' si riferisce all'intero sistema di binari ferroviari, 'carril' si riferisce specificamente alle singole barre metalliche.
Carril vs. Calle
Errore: “Vivo en un carril muy estrecho.”
Correzione: Vivo in una strada molto stretta.
Corsie di nuoto
Errore: “Estoy en el camino 5.”
Correzione: Sto nella corsia 5.
vía
Esempi
La vía del tren está bloqueada.
La via del tren è bloccata.
pasillo
pah-SEE-yopaˈsiʝo

Esempi
Prefiero un asiento de pasillo en el avión.
Preferisco un posto corridoio sull'aereo.
¿Prefieres asiento de pasillo o de ventanilla en el avión?
Preferisci il posto corridoio o il posto finestrino sull'aereo?
El pasillo de las verduras está justo a la derecha.
La corsia dei prodotti freschi è proprio a destra.
Por favor, no bloqueen el pasillo con sus carritos.
Per favore, non bloccare la corsia con i tuoi carrelli.
Uso di 'de' per la Localizzazione
Quando si parla di aree specifiche in un negozio, si usa spesso 'pasillo de' seguito dal prodotto: 'el pasillo de los refrescos' (la corsia delle bibite). Questo è simile all'uso italiano di 'corsia dei surgelati'.
calle
KAH-yehˈka.ʝe

Esempi
La tienda está en la calle Mayor.
Il negozio è in Via Roma.
Mi casa está en la calle Principal.
La mia casa è in Via Principale.
Hay mucho tráfico en esta calle.
C'è molto traffico su questa strada.
Los niños están jugando en la calle.
I bambini stanno giocando in strada.
Sempre 'la calle'
Anche se finisce in '-e', 'calle' è una parola femminile. Quindi, si dice sempre 'la calle' (la strada) o 'una calle' (una strada). In italiano, 'strada' è femminile, quindi è simile, ma attenzione a parole come 'il ponte' (maschile) che in spagnolo è 'el puente' (maschile).
'Calle' vs. 'Carretera'
Errore: “Conduzco per la calle per andare nell'altra città.”
Correzione: Usa 'calle' per le strade all'interno di una città o paese. Per le strade più grandi che collegano città diverse, usa 'carretera' (autostrada/strada statale). Corretto: 'Conduzco per la carretera per andare nell'altra città.'
sección
Esempi
Busca la sección de novedades.
Cerca la sezione novità.
Errore comune: Carril vs. Vía
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


