Inklingo

Come si dice "via" in spagnolo

La parola spagnola più comune perviaè callesi usa per riferirsi a una strada urbana, un'arteria principale di una città o paese, simile all'italiano 'via' in questo contesto..

calle🔊A1

Si usa per riferirsi a una strada urbana, un'arteria principale di una città o paese, simile all'italiano 'via' in questo contesto.

Scopri di più →
fuera🔊A1

Usato come comando per indicare allontanamento, equivale all'italiano 'vattene!' o 'vai via!'. Non si riferisce a un percorso.

Scopri di più →
víaA1

Indica un percorso o una strada di accesso, spesso meno urbanizzato di una 'calle', o un mezzo specifico per somministrare farmaci.

Scopri di più →
camino🔊A1

Si riferisce a un percorso, una strada o un sentiero, specialmente se non urbano, o al modo di procedere per raggiungere un luogo.

Scopri di più →
direcciónA2

Indica la direzione o il senso in cui muoversi o verso cui è orientato qualcosa, simile all'italiano 'direzione'.

Scopri di più →
por🔊B1

Usata per indicare il mezzo attraverso cui avviene un'azione, come in 'parlare per telefono' o 'viaggiare per treno'.

Scopri di più →
sendero🔊B1

Descrive un sentiero stretto, di solito in un contesto naturale come un bosco o una montagna, o metaforicamente un percorso di vita.

Scopri di più →
mediante🔊B1

Indica il mezzo o lo strumento con cui si realizza qualcosa, equivalente all'italiano 'mediante' o 'tramite'.

Scopri di più →
paso🔊B1

Si riferisce a un passaggio, un varco o un punto di transito, come un tunnel o un passo montano, che permette di 'passare oltre'.

Scopri di più →
canal🔊B2

Si riferisce a un canale (idraulico o di comunicazione) o a vie ufficiali per trasmettere informazioni.

Scopri di più →
direcciones🔊A1

Usato al plurale, si riferisce alle indicazioni per raggiungere un luogo, come chiedere 'la via' per arrivare da qualche parte.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

calle

/KAH-yeh//ˈka.ʝe/

sostantivoA1generale
Si usa per riferirsi a una strada urbana, un'arteria principale di una città o paese, simile all'italiano 'via' in questo contesto.
Un'illustrazione colorata e semplice di una stretta via cittadina fiancheggiata da piccoli edifici vivaci sotto un cielo sereno.

Esempi

Mi casa está en la calle Principal.

La mia casa è in Via Principale.

Hay mucho tráfico en esta calle.

C'è molto traffico su questa strada.

Los niños están jugando en la calle.

I bambini stanno giocando in strada.

Sempre 'la calle'

Anche se finisce in '-e', 'calle' è una parola femminile. Quindi, si dice sempre 'la calle' (la strada) o 'una calle' (una strada). In italiano, 'strada' è femminile, quindi è simile, ma attenzione a parole come 'il ponte' (maschile) che in spagnolo è 'el puente' (maschile).

'Calle' vs. 'Carretera'

Errore:Conduzco per la calle per andare nell'altra città.

Correzione: Usa 'calle' per le strade all'interno di una città o paese. Per le strade più grandi che collegano città diverse, usa 'carretera' (autostrada/strada statale). Corretto: 'Conduzco per la carretera per andare nell'altra città.'

fuera

/FWEH-rah//ˈfweɾa/

avverbio e interiezioneA1informale
Usato come comando per indicare allontanamento, equivale all'italiano 'vattene!' o 'vai via!'. Non si riferisce a un percorso.
Un cane felice seduto sull'erba appena fuori da una porta aperta, che guarda fuori dalla casa. Questo illustra il significato di 'fuera' (fuori).

Esempi

¡Fuera de aquí!

Vattene via di qui!

El gato está fuera, en el jardín.

Il gatto è fuori, in giardino.

Prefiero comer fuera esta noche.

Preferisco mangiare fuori stasera.

Mi jefe está fuera de la oficina hasta el lunes.

Il mio capo è fuori ufficio fino a lunedì.

'Fuera' vs. 'Afuera'

In molti casi, 'fuera' e 'afuera' significano la stessa cosa ('fuori'). 'Afuera' può talvolta suggerire un movimento verso l'esterno ('vamos afuera' - andiamo fuori), ma non preoccupatevi troppo, sono spesso usati in modo intercambiabile.

vía

sostantivoA1generale
Indica un percorso o una strada di accesso, spesso meno urbanizzato di una 'calle', o un mezzo specifico per somministrare farmaci.

Esempi

La vía de acceso a la ciudad está cerrada.

La strada di accesso alla città è chiusa.

camino

/ka-MEE-no//kaˈmino/

sostantivoA1generale
Si riferisce a un percorso, una strada o un sentiero, specialmente se non urbano, o al modo di procedere per raggiungere un luogo.
Un singolo sentiero sterrato leggermente tortuoso che conduce attraverso un prato verde brillante sotto un cielo azzurro limpido.

Esempi

El camino a la playa es muy bonito.

La strada per la spiaggia è molto bella.

Sigue este camino de tierra para llegar al río.

Segui questo sentiero sterrato per arrivare al fiume.

Estamos a medio camino de nuestro destino.

Siamo a metà strada verso la nostra destinazione.

Sempre Maschile: 'El Camino'

In spagnolo, ogni sostantivo è 'maschile' o 'femminile'. Camino è maschile, quindi userai sempre el (il) o un (un/uno) con esso. Ad esempio, el camino largo (la strada lunga).

dirección

sostantivoA2generale
Indica la direzione o il senso in cui muoversi o verso cui è orientato qualcosa, simile all'italiano 'direzione'.

Esempi

Siga todo recto en esa dirección.

Continua dritto in quella direzione.

por

/por//poɾ/

preposizioneB1generale
Usata per indicare il mezzo attraverso cui avviene un'azione, come in 'parlare per telefono' o 'viaggiare per treno'.
Una mano che tiene uno smartphone con un'icona di posta elettronica, illustrando 'por' per il mezzo di comunicazione.

Esempi

Hablamos por teléfono todas las noches.

Parliamo al telefono ogni sera.

Te enviaré los documentos por correo.

Ti invierò i documenti per posta.

La película fue dirigida por un director famoso.

Il film è stato diretto da un regista famoso.

Forma Passiva

'Por' è usato per dire chi ha compiuto l'azione in una frase passiva. Per esempio, 'El libro fue escrito por ella' (Il libro è stato scritto da lei).

Usare 'En' per la Comunicazione

Errore:Gli studenti potrebbero dire: 'Hablamos en teléfono.'

Correzione: Il modo corretto è: 'Hablamos por teléfono.' Pensa al telefono come al canale *attraverso il quale* viaggia la tua voce.

sendero

/sen-DEH-roh//senˈdeɾo/

sostantivoB1generale
Descrive un sentiero stretto, di solito in un contesto naturale come un bosco o una montagna, o metaforicamente un percorso di vita.
Un sentiero sterrato stretto che si snoda attraverso una lussureggiante foresta verde.

Esempi

Caminamos por un sendero estrecho en el bosque.

Abbiamo camminato lungo uno stretto sentiero nel bosco.

El sendero sube hasta la cima de la montaña.

Il sentiero sale fino alla cima della montagna.

Ella decidió seguir el sendero de la justicia.

Lei ha deciso di seguire il percorso della giustizia.

A veces el sendero de la vida es difícil.

A volte il percorso della vita è difficile.

Uso di 'El'

Dato che 'sendero' termina in 'o', è maschile. Usate sempre 'el' o 'un' con esso, proprio come in italiano con parole come 'sentiero'.

Significati Astratti

Quando usato in senso figurato, questa parola non cambia la sua forma; descrive solo un viaggio attraverso la vita invece di una passeggiata fisica, proprio come in italiano 'percorso'.

Sendero vs. Camino

Errore:Usare 'camino' per un minuscolo sentiero escursionistico.

Correzione: Usate 'sendero' per i sentieri stretti nella natura e 'camino' per strade o percorsi più generici. In italiano, 'sentiero' è più specifico di 'strada'.

mediante

meh-dee-AHN-teh/meˈðjan.te/

preposizioneB1formale
Indica il mezzo o lo strumento con cui si realizza qualcosa, equivalente all'italiano 'mediante' o 'tramite'.
Una persona allegra che usa senza sforzo una lunga leva di legno appoggiata su un piccolo fulcro per sollevare da terra un grande masso grigio.

Esempi

Pudimos resolver el problema mediante una simple llamada.

Siamo riusciti a risolvere il problema tramite una semplice chiamata.

La donación se hizo mediante transferencia bancaria.

La donazione è stata fatta tramite bonifico bancario.

Obtuvieron la información mediante un contacto secreto.

Hanno ottenuto le informazioni attraverso un contatto segreto.

Sempre Invariabile

Essendo una preposizione, 'mediante' è invariabile: rimane sempre uguale, indipendentemente dal fatto che ciò che segue sia singolare o plurale, maschile o femminile. A differenza dell'italiano dove 'tramite' è anch'esso invariabile, in spagnolo è importante notare che non si accorda mai.

Introdurre il Metodo

Usa 'mediante' quando vuoi indicare chiaramente lo strumento, il processo o il canale utilizzato per far accadere qualcosa. È l'equivalente diretto di 'tramite' in italiano.

Confusione con 'Por'

Errore:La inscripción se hace por el sitio web. (Traduzione letterale dall'italiano 'attraverso' o 'per')

Correzione: La inscripción se hace mediante el sitio web. ('Mediante' enfatizza il sito web come canale o metodo specifico, che è spesso preferito in contesti formali rispetto a 'por'.)

paso

/PAH-soh//ˈpaso/

sostantivoB1generale
Si riferisce a un passaggio, un varco o un punto di transito, come un tunnel o un passo montano, che permette di 'passare oltre'.
Una strada stretta e tortuosa che taglia tra due alte colline rocciose, a simboleggiare un passaggio o un valico montano.

Esempi

El túnel es el único paso entre las dos ciudades.

Il tunnel è l'unico passaggio tra le due città.

Cerraron el paso de montaña por la nieve.

Hanno chiuso il valico montano a causa della neve.

El guardia nos bloqueó el paso.

La guardia ha bloccato la nostra via.

canal

kah-NAHL/kaˈnal/

sostantivoB2generale
Si riferisce a un canale (idraulico o di comunicazione) o a vie ufficiali per trasmettere informazioni.
Un percorso blu chiaramente definito e curvo che rappresenta una rotta, con piccole buste bianche che scorrono continuamente da un punto di partenza a un punto di arrivo.

Esempi

Debemos usar los canales oficiales para enviar esta información.

Dobbiamo usare i canali ufficiali per inviare queste informazioni.

La empresa distribuye sus productos por varios canales de venta.

L'azienda distribuisce i suoi prodotti attraverso vari canali di vendita.

Uso Figurato

Questo significato estende l'idea di un passaggio fisico (come un fiume) a uno astratto (come una rotta per informazioni o vendite). In italiano, 'canale' ha un'estensione semantica molto simile.

direcciones

/dee-rek-SYOH-nes//diɾekˈθjones/

sostantivoA1generale
Usato al plurale, si riferisce alle indicazioni per raggiungere un luogo, come chiedere 'la via' per arrivare da qualche parte.
Un percorso tortuoso mostrato su una semplice mappa stilizzata con una grande freccia direzionale giallo brillante che indica la via da seguire.

Esempi

¿Me puedes dar direcciones para llegar al museo?

Puoi darmi le indicazioni per arrivare al museo?

El GPS nos dio direcciones muy claras.

Il GPS ci ha dato indicazioni molto chiare.

Siempre pierdo el camino si no tengo direcciones escritas.

Mi perdo sempre se non ho le indicazioni scritte.

Sempre Plurale per il Percorso

Quando si parla del percorso o delle istruzioni da seguire, 'direcciones' è quasi sempre usato al plurale, anche se in italiano 'direzione' può essere usato al singolare (es. 'la direzione da prendere'). In spagnolo, per il senso di percorso, si preferisce il plurale.

Usare il Singolare

Errore:Usare 'la dirección' quando ci si riferisce al percorso o alle istruzioni.

Correzione: Dì 'Quiero las direcciones' (Voglio le indicazioni), non 'la dirección' (a meno che tu non intenda un unico punto cardinale).

Confusione tra 'calle', 'camino' e 'vía'

La confusione più comune riguarda l'uso di 'calle', 'camino' e 'vía' per indicare un percorso. Ricorda che 'calle' è tipicamente urbano, 'camino' è più generico o rurale, mentre 'vía' può indicare un accesso o un percorso specifico, anche in contesti più tecnici o di somministrazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.