Inklingo

Come si dice "percorso" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpercorsoè rutausare 'ruta' per indicare un sentiero, una strada o un cammino pianificato, specialmente in un contesto di viaggio o spostamento fisico.

ruta🔊A1

Usare 'ruta' per indicare un sentiero, una strada o un cammino pianificato, specialmente in un contesto di viaggio o spostamento fisico.

Scopri di più →
recorrido🔊A2

Indica un cammino pianificato dall'inizio alla fine, come il percorso di una gara o di una visita guidata.

Scopri di più →
itinerario🔊A2

Si usa per descrivere il piano dettagliato di un viaggio, con tappe e destinazioni specifiche.

Scopri di più →
líneaA2

Utilizzare 'línea' quando ci si riferisce a un percorso fisso e prestabilito, come quello di un mezzo pubblico.

Scopri di più →
carretera🔊A1

Si riferisce specificamente a una strada, specialmente quelle di collegamento tra città o regioni.

Scopri di più →
trayecto🔊B1

Descrive il tragitto o il tempo impiegato per coprire la distanza tra due punti, enfatizzando il viaggio stesso.

Scopri di più →
curso🔊B1

Usato per descrivere la direzione o il movimento di un elemento naturale come un fiume, o un corso d'acqua.

Scopri di più →
circuito🔊B1

Si riferisce a un percorso chiuso o a un anello, tipicamente usato per competizioni sportive come gare automobilistiche o ciclistiche.

Scopri di più →
senda🔊B1

Indica un sentiero stretto, spesso in un contesto naturale come montagna o bosco, ma può anche riferirsi a un percorso di vita o azione.

Scopri di più →
rumbo🔊B1

Utilizzato in senso figurato per indicare una direzione generale della vita, un obiettivo o un piano d'azione.

Scopri di più →
víaB2

Si usa per indicare un modo o un mezzo di trasporto o somministrazione, come in "vía oral" o "vía aérea".

Scopri di più →
sendero🔊B2

Simile a 'senda', indica un sentiero, ma è spesso usato in senso metaforico per un corso d'azione o uno stile di vita.

Scopri di più →
trazado🔊B2

Si riferisce specificamente al disegno o alla configurazione di una strada, ferrovia o persino di un percorso urbano.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ruta

ROO-tahˈruta

sustantivoA1general
Usare 'ruta' per indicare un sentiero, una strada o un cammino pianificato, specialmente in un contesto di viaggio o spostamento fisico.
Una strada sterrata tortuosa che si estende su colline verdi. Una linea rossa tratteggiata brillante è sovrapposta alla strada, indicando un percorso fisico dal primo piano allo sfondo.

Esempi

Tomamos la ruta más corta para llegar a la playa.

Abbiamo preso il percorso più breve per arrivare alla spiaggia.

Perdimos la ruta y tuvimos que usar el GPS.

Abbiamo perso la ruta e abbiamo dovuto usare il GPS.

Esta es la ruta más rápida para llegar al aeropuerto.

Questa è la ruta più veloce per arrivare all'aeroporto.

La ruta de autobús número cinco pasa por el centro.

La ruta dell'autobus numero cinque passa per il centro.

Promemoria sul Genere

Anche se 'ruta' finisce in -a, ricorda che è sempre femminile: 'la ruta' (la strada/l'itinerario). In italiano, 'itinerario' è maschile, quindi attenzione a non confondere il genere.

recorrido

reh-koh-REE-dohrekoˈriðo

sustantivoA2general
Indica un cammino pianificato dall'inizio alla fine, come il percorso di una gara o di una visita guidata.
Un sentiero verde tortuoso disegnato su un paesaggio soleggiato, che mostra un chiaro punto di partenza e un punto di arrivo.

Esempi

¿Cuál es el recorrido de la maratón?

Qual è il percorso della maratona?

El recorrido por la ciudad duró tres horas.

Il tour della città è durato tre ore.

Necesitamos revisar el recorrido total antes de salir.

Dobbiamo controllare la distanza totale prima di partire.

Hemos recorrido muchos kilómetros hoy.

Abbiamo percorso molti chilometri oggi.

Promemoria sul Genere

Come sostantivo, 'recorrido' è sempre maschile, quindi si usa 'el' o 'un' con esso. In italiano, il suo equivalente 'percorso' è anch'esso maschile.

L'Aiuto del Tempo Perfetto

Quando 'recorrido' è usato con il verbo 'haber' (come 'hemos recorrido'), aiuta a formare i tempi perfetti, che descrivono azioni completate nel passato. In questi casi, non cambia mai la sua desinenza, proprio come l'ausiliare italiano 'avere' non cambia con i participi passati regolari.

Agire come Aggettivo

Quando 'recorrido' descrive un sostantivo (come 'la calle recorrida'), deve concordare in genere e numero: 'recorrida' (f. singolare), 'recorridos' (m. plurale), 'recorridas' (f. plurale). Questo è identico all'italiano (es. 'la strada percorsa').

Confondere l'Uso Aggettivale e Verbale

Errore:La distancia ha sido recorrida por nosotros.

Correzione: La distanza è stata percorsa da noi. (L'errore è solo confondere la regola: 'recorrida' deve concordare con 'distancia' quando usato nella forma passiva o come vero aggettivo.)

itinerario

ee-tee-neh-rah-ryohitineˈɾaɾjo

sustantivoA2general
Si usa per descrivere il piano dettagliato di un viaggio, con tappe e destinazioni specifiche.
Una mappa colorata con una linea tratteggiata che mostra un percorso attraverso alberi e montagne.

Esempi

El itinerario de nuestro viaje incluye tres ciudades.

L'itinerario del nostro viaggio include tre città.

Tengo un itinerario muy apretado para mañana.

Ho un programma molto fitto per domani.

Debemos seguir el itinerario para no perder el vuelo.

Dobbiamo seguire il percorso per evitare di perdere il volo.

Una parola maschile

Anche se è piuttosto lungo, 'itinerario' è un sostantivo maschile. Usa sempre 'el' o 'un' con esso.

Collegamento con 'De'

Per dire per cosa è l'itinerario, usa semplicemente la parola 'de' (di/per). Ad esempio: 'itinerario de vuelo' (itinerario di volo).

Usare 'Agenda' invece

Errore:Mi agenda de viaje es larga.

Correzione: Mi itinerario de viaje es largo. Usa 'itinerario' specificamente per percorsi e piani di viaggio; 'agenda' si riferisce solitamente a riunioni di lavoro o a un'agenda cartacea.

línea

sustantivoA2general
Utilizzare 'línea' quando ci si riferisce a un percorso fisso e prestabilito, come quello di un mezzo pubblico.

Esempi

Tomo la línea 3 del metro todos los días.

Prendo la linea 3 della metropolitana tutti i giorni.

carretera

cah-rreh-TAY-rahkareˈteɾa

sustantivoA1general
Si riferisce specificamente a una strada, specialmente quelle di collegamento tra città o regioni.
Una strada asfaltata ampia e vuota con linee divisorie gialle che taglia colline verdi ondulate sotto un cielo azzurro brillante.

Esempi

La carretera nacional está muy transitada hoy.

L'autostrada nazionale è molto trafficata oggi.

Necesitamos un mapa para seguir la carretera hasta la costa.

Abbiamo bisogno di una mappa per seguire la strada fino alla costa.

El viaje por carretera nos llevó dos días enteros.

Il viaggio in auto ci ha portato due giorni interi.

Regola del Sostantivo Femminile

Dato che 'carretera' termina in '-a', è una parola femminile. Usa sempre l'articolo femminile 'la' o 'una' con essa, e fai concordare gli aggettivi: 'la carretera ancha' (la strada larga).

Strada vs. Via Cittadina

Errore:Usare 'carretera' per strade piccole all'interno di una città o paese.

Correzione: Usa 'calle' per le vie all'interno di una città. 'Carretera' è solitamente la strada più grande che collega paesi o città diverse.

trayecto

tra-yek-tohtɾaˈʝekto

sustantivoB1general
Descrive il tragitto o il tempo impiegato per coprire la distanza tra due punti, enfatizzando il viaggio stesso.
Una strada tortuosa che si estende attraverso un bellissimo paesaggio da un punto all'altro.

Esempi

El trayecto en autobús dura treinta minutos.

Il percorso in autobus dura trenta minuti.

Es un trayecto largo desde mi casa hasta el trabajo.

È un tragitto lungo da casa mia al lavoro.

Durante el último trayecto del viaje, empezó a nevar.

Durante l'ultimo tratto del viaggio, ha iniziato a nevicare.

Sempre Maschile

Anche se finisce con 'o', ricorda che rimane maschile ('el trayecto') indipendentemente dalla destinazione.

Trayecto vs. Viaje

Usa 'viaje' per l'intera esperienza di un viaggio (vacanza, divertimento), ma usa 'trayecto' per concentrarti specificamente sul tempo o sul percorso impiegato per spostarsi da A a B. In italiano, useremmo 'viaggio' o 'percorso' a seconda del contesto, ma 'trayecto' si focalizza sulla distanza o sul tragitto fisico.

Confusione con 'Traiettoria'

Errore:Usare 'trayecto' per indicare un percorso di carriera o un arco fisico.

Correzione: Usa 'trayectoria' per un percorso di carriera o la traiettoria di volo di una palla. Usa 'trayecto' per i percorsi di viaggio. In italiano, useremmo 'traiettoria' per entrambi i casi in spagnolo, ma è importante distinguere il significato specifico di 'trayecto'.

curso

KOOR-sohˈkuɾso

sustantivoB1general
Usato per descrivere la direzione o il movimento di un elemento naturale come un fiume, o un corso d'acqua.
Un'illustrazione serena di un fiume blu serpeggiante che scorre costantemente attraverso una valle verde con piccole colline ondulate, raffigurante il movimento continuo dell'acqua.

Esempi

El curso del río se desvió por la sequía.

Il corso del fiume è stato deviato a causa della siccità.

Hay que dejar que los acontecimientos sigan su curso natural.

Dobbiamo lasciare che gli eventi seguano il loro corso naturale.

circuito

seer-KWEE-tohsiɾˈkwito

sustantivoB1general
Si riferisce a un percorso chiuso o a un anello, tipicamente usato per competizioni sportive come gare automobilistiche o ciclistiche.
Un'illustrazione vibrante di un percorso di pista da corsa rosso, semplice, chiuso e tortuoso, disposto su un campo verde, che enfatizza il giro continuo.

Esempi

El Gran Premio se celebrará en el circuito de Mónaco.

Il Gran Premio si terrà sul circuito di Monaco.

Hicimos un circuito turístico por todas las capitales andinas.

Abbiamo fatto un percorso turistico attraverso tutte le capitali andine.

La carrera de caballos tiene un circuito muy desafiante.

La corsa di cavalli ha una pista molto impegnativa.

Promemoria sul Genere

Ricorda che 'circuito' è sempre maschile in spagnolo, proprio come in italiano ('il circuito'), quindi si usa 'el' o 'un' (es. 'el circuito grande').

Confusione con 'círculo'

Errore:Usare 'círculo' quando ci si riferisce a una pista da corsa.

Correzione: 'Círculo' significa una forma geometrica (cerchio), mentre 'circuito' significa il percorso o l'anello di una rotta o pista.

senda

SEN-dahˈsenda

sustantivoB1general
Indica un sentiero stretto, spesso in un contesto naturale come montagna o bosco, ma può anche riferirsi a un percorso di vita o azione.
Un sentiero stretto e sterrato che serpeggia attraverso un prato verde lussureggiante con fiori selvatici.

Esempi

Caminamos por una senda estrecha en la montaña.

Abbiamo camminato lungo uno stretto sentiero in montagna.

La senda estaba llena de flores silvestres.

Il sentiero era pieno di fiori selvatici.

Es difícil ver la senda cuando anochece.

È difficile vedere il sentiero quando fa buio.

El país ha vuelto a la senda del crecimiento.

Il paese è tornato sul sentiero della crescita.

Identificazione del genere

Poiché termina in -a, è un sostantivo femminile. Dovresti sempre usare parole femminili con esso, come 'la senda' o 'una senda'.

Uso astratto

Quando si usa 'senda' per idee (come 'crescita' o 'vittoria'), spesso usiamo lo schema 'la senda de + [sostantivo]'.

Senda vs. Camino

Errore:Usare 'senda' per descrivere un'autostrada grande.

Correzione: Usa 'carretera' per le strade grandi. 'Senda' è specificamente per sentieri piccoli, stretti, spesso naturali.

Ordine delle parole

Errore:La crecimiento senda.

Correzione: Di' sempre 'La senda del crecimiento'. Il sostantivo che descrive il sentiero viene dopo 'de'.

rumbo

rrohm-bohˈrumbo

sustantivoB1general
Utilizzato in senso figurato per indicare una direzione generale della vita, un obiettivo o un piano d'azione.
Una persona solitaria si trova all'inizio di un tortuoso sentiero sterrato che conduce su per una collina verso una foresta illuminata, rappresentando il percorso della vita.

Esempi

Después de graduarme, sentí que mi vida no tenía rumbo.

Dopo la laurea, ho sentito che la mia vita non aveva una direzione (o uno scopo).

La empresa necesita definir un nuevo rumbo estratégico.

L'azienda deve definire una nuova rotta strategica (o via da seguire).

Decidió dar un nuevo rumbo a su carrera profesional.

Ha deciso di dare una nuova direzione alla sua carriera professionale.

Uso Astratto

Quando usato in senso figurato, 'rumbo' appare spesso con verbi come 'tener' (avere) o 'dar' (dare) per discutere di scopo o cambiamento di direzione in concetti astratti come carriere o organizzazioni. In italiano, useremmo 'avere una direzione' o 'dare una direzione'.

vía

sustantivoB2general
Si usa per indicare un modo o un mezzo di trasporto o somministrazione, come in "vía oral" o "vía aérea".

Esempi

El medicamento se administra por vía oral.

Il farmaco si somministra per via orale.

sendero

sen-DEH-rohsenˈdeɾo

sustantivoB2general
Simile a 'senda', indica un sentiero, ma è spesso usato in senso metaforico per un corso d'azione o uno stile di vita.
Un singolo sentiero dorato che conduce verso un sole nascente luminoso su un orizzonte calmo.

Esempi

Ella decidió seguir el sendero de la justicia.

Lei ha deciso di seguire il percorso della giustizia.

A veces el sendero de la vida es difícil.

A volte il percorso della vita è difficile.

Significati Astratti

Quando usato in senso figurato, questa parola non cambia la sua forma; descrive solo un viaggio attraverso la vita invece di una passeggiata fisica, proprio come in italiano 'percorso'.

trazado

tra-SAH-dohtɾaˈsaðo

sustantivoB2general
Si riferisce specificamente al disegno o alla configurazione di una strada, ferrovia o persino di un percorso urbano.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra una vista dall'alto di una piccola città con strade, parchi e case disposte in uno schema ordinato.

Esempi

El trazado de la ciudad es medieval.

La disposizione della città è medievale.

Están modificando el trazado de la nueva carretera.

Stanno modificando il percorso della nuova autostrada.

El trazado original del mapa se ha borrado.

Il contorno originale della mappa è stato cancellato.

Uso di 'el' con Trazado

Anche se deriva da un verbo, in questo contesto agisce come un normale sostantivo e necessita sempre di un articolo maschile come 'el' o 'un'.

Astratto vs. Concreto

Può riferirsi sia a un percorso fisico (come una strada) sia a un piano astratto (come la disposizione di un progetto).

Trazado vs. Trazo

Errore:Usare 'trazado' per indicare un singolo tratto di penna.

Correzione: Usa 'trazo' per un singolo segno o tratto, e 'trazado' per il piano o percorso generale.

ruta

ROO-tahˈruta

sustantivoB1general
Può indicare anche una direzione di carriera o di vita, simile a un percorso professionale o esistenziale.
Una strada sterrata tortuosa che si estende su colline verdi. Una linea rossa tratteggiata brillante è sovrapposta alla strada, indicando un percorso fisico dal primo piano allo sfondo.

Esempi

Su ruta profesional cambió después de la universidad.

La sua ruta professionale è cambiata dopo l'università.

Perdimos la ruta y tuvimos que usar el GPS.

Abbiamo perso la ruta e abbiamo dovuto usare il GPS.

Esta es la ruta más rápida para llegar al aeropuerto.

Questa è la ruta più veloce per arrivare all'aeroporto.

La ruta de autobús número cinco pasa por el centro.

La ruta dell'autobus numero cinque passa per il centro.

Promemoria sul Genere

Anche se 'ruta' finisce in -a, ricorda che è sempre femminile: 'la ruta' (la strada/l'itinerario). In italiano, 'itinerario' è maschile, quindi attenzione a non confondere il genere.

ruta

ROO-tahˈruta

sustantivoC1technical
In informatica, 'ruta' (o 'directory') indica il percorso per localizzare un file o una cartella.
Una strada sterrata tortuosa che si estende su colline verdi. Una linea rossa tratteggiata brillante è sovrapposta alla strada, indicando un percorso fisico dal primo piano allo sfondo.

Esempi

Verifica la ruta del archivo para asegurarte de que es correcto.

Verifica la ruta del file per assicurarti che sia corretta.

Perdimos la ruta y tuvimos que usar el GPS.

Abbiamo perso la ruta e abbiamo dovuto usare il GPS.

Esta es la ruta más rápida para llegar al aeropuerto.

Questa è la ruta più veloce per arrivare all'aeroporto.

La ruta de autobús número cinco pasa por el centro.

La ruta dell'autobus numero cinque passa per il centro.

Promemoria sul Genere

Anche se 'ruta' finisce in -a, ricorda che è sempre femminile: 'la ruta' (la strada/l'itinerario). In italiano, 'itinerario' è maschile, quindi attenzione a non confondere il genere.

recorrido

reh-koh-REE-dohrekoˈriðo

adjetivoB1general
Usato come aggettivo per indicare la distanza coperta durante un viaggio o un movimento.
Un sentiero verde tortuoso disegnato su un paesaggio soleggiato, che mostra un chiaro punto di partenza e un punto di arrivo.

Esempi

Hemos recorrido muchos kilómetros hoy.

Abbiamo percorso molti chilometri oggi.

¿Cuál es el recorrido de la maratón?

Qual è il percorso della maratona?

El recorrido por la ciudad duró tres horas.

Il tour della città è durato tre ore.

Necesitamos revisar el recorrido total antes de salir.

Dobbiamo controllare la distanza totale prima di partire.

Promemoria sul Genere

Come sostantivo, 'recorrido' è sempre maschile, quindi si usa 'el' o 'un' con esso. In italiano, il suo equivalente 'percorso' è anch'esso maschile.

L'Aiuto del Tempo Perfetto

Quando 'recorrido' è usato con il verbo 'haber' (come 'hemos recorrido'), aiuta a formare i tempi perfetti, che descrivono azioni completate nel passato. In questi casi, non cambia mai la sua desinenza, proprio come l'ausiliare italiano 'avere' non cambia con i participi passati regolari.

Agire come Aggettivo

Quando 'recorrido' descrive un sostantivo (come 'la calle recorrida'), deve concordare in genere e numero: 'recorrida' (f. singolare), 'recorridos' (m. plurale), 'recorridas' (f. plurale). Questo è identico all'italiano (es. 'la strada percorsa').

Confondere l'Uso Aggettivale e Verbale

Errore:La distancia ha sido recorrida por nosotros.

Correzione: La distanza è stata percorsa da noi. (L'errore è solo confondere la regola: 'recorrida' deve concordare con 'distancia' quando usato nella forma passiva o come vero aggettivo.)

Confusione tra 'ruta', 'camino' e 'trayecto'

La confusione più comune è tra 'ruta' e 'camino' per sentieri/strade, e 'trayecto' per il tempo di viaggio. 'Ruta' è più generico per un percorso pianificato, 'camino' per un sentiero più informale, mentre 'trayecto' si concentra sulla durata o sul tragitto tra due punti specifici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.