Inklingo

Come si dice "debutto" in spagnolo

Italian → spagnolo

estreno

/es-TREH-noh//esˈtɾeno/

sustantivoB1neutro
Si usa per indicare la prima rappresentazione pubblica di un'opera artistica, come un film, uno spettacolo teatrale o un concerto.
Una grande tenda di velluto rosso su un palco con faretti luminosi che illuminano il pavimento.

Esempi

El estreno de la película fue un éxito total.

La prima del film è stata un successo totale.

Tengo entradas para el estreno de mañana.

Ho i biglietti per la prima di domani sera.

Usare la parola come cosa

Quando 'estreno' è usato con 'el' (il/lo) o 'un' (un/uno), è un sostantivo che indica un grande evento, come l'uscita di un nuovo film.

Prima vs. Primo utilizzo

Errore:Usare 'premiere' in inglese per gli abiti.

Correzione: In italiano, diciamo 'prima' per i film, ma in spagnolo, 'estreno' si usa sia per i film SIA per la prima volta che si indossano le proprie scarpe nuove.

lanzamiento

/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

sustantivoB1neutro
Si utilizza per descrivere l'introduzione sul mercato di un nuovo prodotto, servizio o idea, sottolineando l'aspetto commerciale o innovativo.
Un riflettore illumina un piedistallo su un palco dove viene rivelato in modo drammatico un nuovo prodotto, a simboleggiare un evento di lancio.

Esempi

El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.

Il lancio del nuovo telefono è stato un successo totale.

Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.

Aspettiamo l'uscita del libro la prossima settimana.

La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.

L'azienda ha annunciato l'introduzione di una nuova campagna pubblicitaria.

Uso con 'de'

Quando si parla di ciò che viene lanciato, si usa la preposizione 'de' (di): 'lanzamiento del producto', non 'lanzamiento el producto'. In italiano, come in spagnolo, si usa la preposizione articolata: 'il lancio del prodotto'.

Usare 'lanzar' invece di 'lanzamiento'

Errore:Hacer un lanzar (letteralmente: fare un lanciare)

Correzione: Usare il sostantivo: 'Hacer un lanzamiento' (fare un lancio) o il verbo 'lanzar' (lanciare) direttamente.

presentación

sustantivoA2neutro
Si impiega per riferirsi alla prima apparizione pubblica di una persona in un determinato ruolo, o all'atto di introdurre qualcosa o qualcuno per la prima volta.

Esempi

Después de la presentación, todos se sintieron más cómodos.

Dopo la presentazione, tutti si sentirono più a loro agio.

Differenza tra "estreno" e "lanzamiento"

La confusione più comune riguarda "estreno" e "lanzamiento". "Estreno" si riferisce specificamente all'atto di mostrare per la prima volta un'opera artistica (film, spettacolo), mentre "lanzamiento" è più generale e si usa per prodotti, servizi o idee immesse sul mercato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.