Come si dice "diagramma" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “diagramma” è “cuadro” — usa "cuadro" quando ti riferisci a una rappresentazione grafica che organizza dati, come tabelle, grafici o schemi, specialmente in contesti professionali o accademici..
cuadro
/KWAA-droh//ˈkwaðɾo/

Esempi
El informe anual incluye un cuadro detallado de las finanzas de la empresa.
Il rapporto annuale include un quadro dettagliato delle finanze dell'azienda.
Incluí un cuadro con las ventas del último trimestre.
Ho incluso una tabella con le vendite dell'ultimo trimestre.
El doctor analizó el cuadro de síntomas del paciente.
Il dottore ha analizzato il quadro sintomatologico del paziente.
Uso Medico
In medicina, 'cuadro' è spesso usato per riassumere tutti i segni fisici e i sintomi di una malattia, come dire 'il quadro clinico completo'.
figura
fee-GOO-rah/fiˈɣuɾa/

Esempi
La figura 3 muestra el ciclo de vida del producto.
La figura 3 mostra il ciclo di vita del prodotto.
La figura del caballo se movió dos casillas.
Il pezzo del cavallo si è mosso di due caselle.
El libro de texto incluye una figura que explica el proceso.
Il libro di testo include una figura che spiega il processo.
Esta figura de porcelana es muy antigua.
Questa statuetta di porcellana è molto antica.
mapa
MAH-pah/ˈma.pa/

Esempi
Necesitamos un mapa para orientarnos en la ciudad.
Abbiamo bisogno di una mappa per orientarci in città.
Necesitamos un mapa para encontrar el camino al pueblo.
Abbiamo bisogno di una mappa per trovare la strada per il paese.
El mapa del metro es muy confuso.
La mappa della metropolitana è molto confusa.
Presentaron el mapa de ruta para los próximos cinco años de la empresa.
Hanno presentato la tabella di marcia (piano) per i prossimi cinque anni dell'azienda.
L'eccezione maschile
Anche se 'mapa' finisce in -a, è un sostantivo maschile. Questo perché deriva dal greco. Usate sempre 'el' o 'un' davanti: 'el mapa', 'un mapa grande'. In italiano, 'mappa' è femminile, quindi fate attenzione a non confondere il genere!
Genere errato
Errore: “Dame la mapa, por favor.”
Correzione: Dame el mapa, por favor. (Ricordate che le parole che terminano in -ma, come 'problema' e 'tema', sono spesso maschili in spagnolo, a differenza dell'italiano dove 'problema' e 'tema' sono maschili ma 'mappa' è femminile.)
Evita la confusione tra "cuadro" e "figura"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


