Come si dice "esercitare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “esercitare” è “ejercer” — si usa 'ejercer' quando si parla di professioni come legge o medicina, oppure per indicare l'applicazione di pressione, influenza o forza fisica..
ejercer
/e-her-ser//exerˈθer/

Esempi
Ella es abogada, pero no ejerce actualmente.
Lei è un avvocato, ma non esercita attualmente.
Para ejercer como médico en este país, necesitas convalidar tu título.
Per esercitare la professione di medico in questo paese, devi convalidare il tuo titolo.
Mi abuelo ejerció la docencia durante más de cuarenta años.
Mio nonno ha lavorato come insegnante per oltre quarant'anni.
Los padres suelen ejercer una gran influencia sobre sus hijos.
I genitori solitamente esercitano una grande influenza sui loro figli.
La connessione con 'Como'
Quando vuoi dire che qualcuno sta lavorando 'come' professionista, usa 'ejercer como' seguito dal titolo del lavoro. In italiano, useremmo semplicemente 'lavorare come' o 'esercitare la professione di'.
Cambiamento ortografico
Per mantenere il suono dolce della 's', la 'c' si trasforma in 'z' ogni volta che la desinenza inizia con 'o' o 'a'. Ad esempio: 'yo ejerzo' (io esercito). Questo è simile all'italiano dove 'c' davanti a 'e' o 'i' ha un suono dolce, ma qui la regola è legata alla pronuncia spagnola per mantenere il suono 's'.
Cambiamento ortografico in Z
Nella forma 'yo' del presente e in tutte le forme del congiuntivo/imperativo speciale, la 'c' si trasforma in 'z' (ejerza). Questo assicura che la parola mantenga il suono 's' invece di un suono 'k' duro. In italiano, questo tipo di cambiamento ortografico non avviene per mantenere la pronuncia, ma è una regola specifica dello spagnolo.
Practicar vs. Ejercer
Errore: “Practico la abogacía.”
Correzione: Ejerzo la abogacía. Usa 'ejercer' per le professioni ufficiali con licenza; 'practicar' si usa per sport o hobby. In italiano, 'praticare' può avere entrambi i significati, ma 'esercitare' è più specifico per le professioni.
Ortografia con C
Errore: “Yo ejerco presión.”
Correzione: Yo ejerzo presión. In spagnolo, 'co' suona come 'ko', quindi abbiamo bisogno della 'z' per mantenerlo dolce ('s'). In italiano, 'co' ha un suono duro, quindi non c'è questo problema.
ejercitar
/e-her-see-TAR//exersiˈtar/

Esempi
Es importante ejercitar los músculos de la espalda.
È importante allenare i muscoli della schiena.
Debes ejercitar la mente leyendo libros difíciles.
Dovresti allenare la mente leggendo libri difficili.
El atleta ejercita su resistencia corriendo cada mañana.
L'atleta allena la sua resistenza correndo ogni mattina.
El ciudadano tiene el deber de ejercitar su derecho al voto.
Il cittadino ha il dovere di esercitare il proprio diritto di voto.
Usare 'ejercitar' vs 'ejercitarse'
Usa 'ejercitar' quando alleni una parte specifica (come 'le mie gambe'). Usa 'ejercitarse' quando vuoi semplicemente dire 'mi alleno' in generale. In italiano, useremmo 'allenare' con un complemento oggetto (es. 'allenare le gambe') o 'fare esercizio' per un'azione generica.
Sempre Regolare
Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, quindi è facile da coniugare se conosci le regole di base! Come in italiano, dove i verbi in -are regolari seguono uno schema prevedibile.
Ejercitar vs Ejercer
Sebbene molto simili, 'ejercitar' implica spesso la pratica o l'allenamento effettivo e ripetuto, mentre 'ejercer' è più comune per il semplice detenere un potere o avere un titolo di lavoro. In italiano, 'esercitare' copre entrambi i significati, ma 'svolgere' o 'praticare' possono essere usati per ruoli professionali.
Oggetti diretti
Errore: “Yo ejercito cada mañana.”
Correzione: Yo me ejercito cada mañana (o) Yo hago ejercicio cada mañana. 'Ejercitar' di solito richiede di specificare *cosa* si sta allenando. In italiano, diremmo 'Mi alleno ogni mattina' o 'Faccio esercizio ogni mattina'. Se si vuole specificare, si dice 'Alleno i muscoli ogni mattina'.
practicar
/prak-ti-KAR//prak.tiˈkaɾ/

Esempi
Ella practica la medicina en una clínica rural.
Lei esercita la professione medica in una clinica rurale.
Mi familia practica la religión católica.
La mia famiglia osserva/pratica la religione cattolica.
El gobierno decidió practicar una nueva política económica.
Il governo ha deciso di mettere in atto una nuova politica economica.
Uso Formale
Quando si parla di professioni o procedure ufficiali, 'practicar' implica l'applicazione di conoscenze o potere, simile all'italiano 'esercitare' o 'eseguire'.
desplegar
/des-play-GAR//despleˈɡaɾ/

Esempi
El equipo desplegó un gran esfuerzo durante el partido.
La squadra ha mostrato un grande sforzo durante la partita.
Desplegó todo su talento en el escenario.
Lei ha esibito tutto il suo talento sul palco.
Confusione tra 'ejercer' e 'ejercitar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



